我最近建议制作一个新节目,以美国语言和文化为主题,举行相关的知识竞赛,大家都说是个好主意,让我立即开始做。 谁知我的一个同事突然请长假,她的工作全都推给了我,结果我的新节目还没开始,就被无限期搁置了。 这在英语里叫:put in mothballs. Mothball在中文里是卫生球,樟脑丸。put in mothballs, 就是束之高阁,无限期搁置的意思。My show idea has been put in mothballs. 我新节目的提案就这样被无限期地搁置起来了,不知道什么时候才有时间去做。 很多人喜欢收藏旧东西,不舍得扔,其实,这些看似没用的东西有时也能派上用场。让我们听听下面例子里这个父亲是怎么说的。 例句-1:My son…
我叔叔一家来华盛顿玩,最后一天本来说好我带他们出去参观景点,我妹妹请他们在家吃饭。谁知到下午,我妹妹突然打电话说她不舒服。我只好赶快订餐馆,带叔叔一家去吃饭,好在一切都很顺利。 这倒让我想起一个今天要学的习惯用词,叫:when push comes to shove. Push是推;shove是猛推。When push comes to shove, 一般的推变成了猛烈的推,意思就是情况变得紧急时,迫不得已的时候。就象刚才所说的,我妹妹突然身体不舒服,只好由我来招待叔叔一家吃饭。 When push comes to shove, 出现紧急状况时,出面解决问题的总是我。 在下面这个例子中,一位公司总裁虽然公务繁忙,经常出差,但还是坚持锻炼身体。让我们一起听听他是如何做到这一点的。 例句-1:Normally…
我最喜欢参加的志愿活动就是翻修房子,为低收入的人提供住处。亲手让一栋破破烂烂的老房子焕然一新,会有一种难以言表的成就感,不过,这份工作也很辛苦,每个志愿者都不能偷懒。 我们今天要学的习惯用词就与此有关,叫:pull one's weight. Pull, 是拉的意思;Weight 是体重。pull one's weight, 意思是完成自己那份工作。就象我刚才说的,整修房子工作艰巨,每个志愿者都要pull his own weight齐心协力,才能顺利完成工作。 现在的美国社会,男人主外赚钱,女人主内持家已经不再是惯例。让我们听听下面这个例子里家庭成员的分工。 例句-1:For the last two years, I've…
有时候觉得,当父母真不容易。最近,我们同意女儿重新粉刷自己的房间,谁知她要刷黑色。明知她会不高兴,我们还是决定要打消她的这个念头。在英文里这叫:pour cold water on. Pour cold water on, 很容易理解,就是中文里面所说的泼冷水。 虽然我们同意让女儿自己选择房间的颜色,但是黑色已经超过了我们的容忍范围。You just have to pour cold water on that choice. 我女儿她虽然有些不高兴,但最后还是同意妥协。这才让我们长长地出了一口气。让我们一起听听下面这些人最近遇到了什么丧气的事情。…
如今很多人在网上写的博客简直让人难以置信。比如说,昨天就有个年轻的妈妈在博客里抱怨说,生了孩子以后,再没时间出去社交了,真没劲。 抚养孩子当然要付出代价,要花费时间,这不是天经地义的吗?有什么好抱怨的呢! 不过,这倒让我想起一个习惯用语,今天跟大家分享。那就是:par for the course. 您打高尔夫吗?这个习惯用语是从高尔夫球来的。Par指的是某个洞、或是高尔夫整场打下来的标准击球杆数。比如说18洞72杆。说某件事情是par for the course,意思就是正常的,意料之中的。就像我们刚才说的,有了孩子就不再有那么多时间出去社交了,It's par for the course. 您平时锻炼身体吗?注意饮食吗?如果既锻炼身体又注意饮食的话,你一定能长寿。相反的,不注意健康保健会有什么样的结果呢?让我们一起来听听下面这个人是怎么说的。 例句-1:Grandpa has never gotten much…
我表姐最近遇到了一件很为难的事。她准备两个月后结婚,并答应让自己最要好的朋友做伴娘,可是她忘了,其实她早就把伴娘的角色许给了自己的亲妹妹。 我真不知道她要如何才能脱身。用我们今天要学的习惯用语来形容她的处境恰如其分,那就是:paint oneself into a corner. 在英语里,paint是画的意思,corner是角落。To paint oneself into a corner, 意思是让自己陷入困境。我表姐的情况一个很好的例子,因为她把伴娘的重要任务许给了两个人, She painted herself into a corner. 别以为自己为难自己的人只有她一个。让我们一起来听听下面这个人的故事。…
这个周末我去参加一个派对,其中一个客人显然是喝多了,居然去骚扰另一位客人的太太。 那位太太一气之下甩了他一巴掌。我看是活该。 这个人的行为可以说是: out of line. Out of line这个习惯用语由三个很简单的英文词组成。Out, 外面;line, 线,界限;那么out of line很容易理解,就是超越了界限。 说一个人out of line,就是行为不检点。比如我上次碰到的那个醉酒的男子,骚扰别人的妻子。 这种行为就是: out of line,…
这个周末我认识了我们的新邻居。当时我只是想去拜访她一下,顺便介绍一下自己,可是她非常热情,非要留我在她家吃饭。结果一顿饭下来,我对她的一切都了如指掌了。用英语来形容,她对我来说就是: an open book. 这个习惯用语中的形容词open是打开的意思,book是书。An open book是打开的书。用open book来形容一个人意思是这个人像一本打开的书一样,毫不掩饰他的个人情况。 美国有一位著名的黑人女诗人叫Maya Angelou。下面这位读者说,Maya Angelou能取得今天的成就,是因为她独特的生活经历: 例句-1:Maya Angelou has written about her many challenges since…
我妈妈和我妹妹昨天又吵了起来。妹妹说老妈看她哪都不顺眼,而老妈却说妹妹从来不听话。我知道,她们都想拉我帮忙,不过我可没那么傻,决不搅和进去。用我们今天要学的习惯用语来形容这种情况恰如其分,那就是:on the sidelines. 对体育感兴趣的人都知道,sidelines就是中文里说的边线。站在边线以外,就是不参与比赛,在一旁观战的意思。 我妈跟我妹吵架,把我夹在了中间,她们两个我谁也不想得罪,所以只好stay on the sidelines,在一边观战。换成你是不是也会这样做呢?在下面这个例子中,一份报纸的读者为什么不愿意待在边线以外呢?让我们一起来听听。 例句-1:The owner of our newspaper said he may have to end production.…
上个周末特别热,我不得不把夏天的短裤和凉鞋全都找出来穿上。天气预报说,这段时间会有一股暖气流北上,所以会一直晴朗炎热。这倒让我想起了今天要学的习惯用语,叫:On tap. Tap有水龙头的意思。On tap这个习惯用语的意思是可以随时使用的。就像刚才说的,上周末一直晴朗无云,with lots of sunny weather on tap,我充分享受了户外活动的乐趣,又收拾花园、又去钓鱼、还跟朋友在公园里野餐。下面例子里一群志愿工作者为了一项有意义的事业而走到了一起。让我们一起听听他们做了些什么。 例句-1:When members of our church suggested holding an amateur talent…