美国习惯用语 (Words And Idioms)

2017-02-01 美国习惯用语 – 966. cross one’s fingers

这个周末是我和男朋友在一起一周年的纪念日。我们计划去远郊的一个酿酒场品酒,然后再去吃一顿法国大餐。我男朋友还说要带我去坐热气球! 听起来真棒!不过我有些担心这个周末的天气,天气预报说周末要刮大风,还可能会下雨! 这也就让我想到这个习惯用语。那就是: cross one's fingers. 大家都知道,cross是交叉的意思,fingers是手指;cross one's fingers, 字面意思是手指交叉,实际上就是希望得到好运气的意思。美国人经常把食指和中指交叉,意思就是祝你好运! I cross my fingers, hoping the weather would be good…

4 years ago

2017-01-26 美国习惯用语 – 965. cross that bridge when one comes to it

我的小侄女很喜爱动物,而且做事很认真。最近她宣布,长大后要当兽医! 我们都觉得这个职业蛮适合她的,不过她父母并不打算现在就开始为她成为兽医做任何投资和计划,因为孩子毕竟还小,很可能以后改主意! 她父母的这种做法让我想到一个习惯用语。那就是: cross that bridge when one comes to it. Cross that bridge when one comes to it, 字面的意思是“到了桥边再过桥”,其实就是指“等事情发生了再应对”,“船到桥头自然直”。我侄女的父母就是这个态度。They…

4 years ago

2017-01-18 美国习惯用语 – 964. crack down

家长都希望孩子在学校成绩优异,所以会在功课上不遗余力地辅导和帮助孩子。不过,学校似乎觉得这种帮助得有个度。最近,我朋友收到孩子学校寄来的一份合同,要求家长在上面签字,保证以后不能替孩子写作业,孩子必须交上独立完成的东西。学校的这种做法让我想到一个习惯用语。那就是: crack down. Crack down的意思是“大力整顿,严格管制”。上面说到,校长不愿意家长过分插手孩子的作业,所以试图严格限制这种做法,在这里就可以用crack down. 在下面的例子中,小镇警方将采取行动,解决一个愈来愈严重的问题。我们来听一听: 例句-1:For months, motorists had been speeding down Main Avenue. They caused a number…

4 years ago

2017-01-11 美国习惯用语 – 963. cover one’s tracks

上星期我朋友的公司出现了一起风波。一名会计被发现挪用公款。他连续几个月没被发现,因为他做得很隐蔽。我们可以用一个习惯用语来形容他的这种做法。那就是: cover one's tracks. Cover意思是隐瞒,掩饰,tracks轨迹。连起来,to cover one's tracks, 意思就是掩盖行踪,隐瞒证据。上面的例子中,the accountant was able to cover his tracks for a long time…

4 years ago

2017-01-05 美国习惯用语 – 962. cook someone’s goose

我刚开编辑会回来。老板通知我们,这个星期的节目要另嘉宾,因为别的制片人把我们原来请的嘉宾挖走了。我同事听到这个消息,气急败坏。这也让我想到了一句习惯用语,那就是: cook someone's goose. Cook意思是煮,goose是鹅。连起来,to cook someone's goose, 可并不是煮鹅的意思,而是指打碎某人的计划,或者毁了一个人的名誉。 在上面的例子中,别人挖走了我们的嘉宾,我同事气急败坏,she is probably going to cook the guy's goose who stole…

4 years ago

2016-12-28 美国习惯用语 – 961. come to grips with

昨天我姐姐给我打电话,抱怨他们家的家庭战争。我姐夫自己开了一家进出口公司,本想让子承父业,可我外甥偏要当个软件工程师,让我姐夫备受打击,过了好长时间,他才慢慢接受现实。这让我想到了一句习惯用语,那就是: come to grips with. Grip本身是抓,掌握的意思; come to grips with, 意思就是去面对,着手处理。就像上面的例子里,我外甥不愿意继承父业,一心要当软件工程师,我姐夫虽然失望,但最后还是肯于面对事实, he has come to grips with my nephew's decision…

4 years ago

2016-12-22 美国习惯用语 – 960. come clean

上个周末,我给园艺俱乐部烤了一盘曲奇饼干。把它们晾凉的时候,我出去买了趟东西。但等我回来的时候,发现有六块曲奇饼干不翼而飞了。我爸妈和弟弟都都一口否认说自己没吃。可等到晚饭时,丈夫终于觉得愧疚,告诉我饼干是他吃的,让我哭笑不得。这让我想到一句习惯用语,那就是:come clean. 大家都知道,clean意思是“干净的”。Come clean字面意思是“变得干净”,实际上它是“坦白承认,说出一切”的意思。我弟弟就是这样,这谎再也撒不下去了,he had to come clean. 不得不坦白交待了偷吃饼干的事情。 在下面的例子里,这位妈妈最开始不愿意告诉女儿一件事儿,但后来她改变了想法,和盘托出。我们来听一听: 例句-1: Mom came out of the doctor's office like everything…

4 years ago

2016-12-14 美国习惯用语 – 959. come a long way

侄子邀请我们夫妇俩去看他的乐队演出。我真不敢相信他现在这么棒! 我记得几年前他还在我姐姐的车库里练习,听起来简直就是噪音,可他们如今已经能在全国巡回演出了!我真替他高兴,这也让我想到一句习惯用语,那就是: come a long way. Come a long way的意思与这些词字面的意思不太一样。它的意思是“突飞猛进”。就像我侄子的乐队,they have made considerable progress from when they first started playing…

4 years ago

2016-12-08 美国习惯用语 – 958. cold comfort

今天报纸头版刊登了本地棒球队比赛的一张照片。比赛进行到第三局时,球赛解说专门提到在场的受伤军人,观众纷纷起立为他们喝彩。可我觉得,对一个在战争中失去双腿的士兵,别人的喝彩固然令人欣慰,但他可能更希望自己有一天能再站起来。这让我想到了一句习惯用语,那就是: cold comfort。 大家都知道,cold是冷的意思,comfort是安慰,连起来,cold comfort, 意思是“不起作用的安慰”。 就像上面的例子里,一位失去双腿的士兵当然很高兴大家记得他为国家做出的牺牲,但是, he may also felt it was cold comfort since he could no longer…

4 years ago

2016-11-30 美国习惯用语 – 957. close to home

我刚刚从一个采访现场回来。我们的嘉宾介绍了她有关中东地区冲突的一本新书。拍摄完成后,我注意到,摄像师的情绪好象特别低落,我这才想起他是退伍军人,在战场上失去过很多战友,一定是刚从嘉宾谈到战场上的伤亡,勾起了他很多痛苦的回忆,这也让我想到了一个习惯用语。那就是: close to home. Close to home这个短语跟家其实没什么关系;它的意思是“触及痛处” 。上面的例子中,新书作者谈到中东冲突的惨状,触及了摄像师心里深层的记忆。 For him, they were close to home. 对摄像师来说,这段采访触及了他的痛处。 下面这个例子中,我们的法律记者要带我们去看看一个叫M.A.D.D., MADD的组织,咱们去听听是怎么回事: 例句-1:M.A.D.D. is…

4 years ago