美国习惯用语 (Words And Idioms)

2012-06-21 美国习惯用语 – 174. all in the same bout; miss the boat

all in the same boutmiss the boat今天我们要请大家一起来乘船,因为在这次节目里我们要给大家讲解两个都跟"船"这个字有关的习惯用语。那么,"船"在英文里叫什么呢?Boat。 要是大家都上了船,那我们就能说:All in the same boat. All in the same boat就是我们今天要讲的第一个习惯用语。按字面上来解释,all in the same…

4 years ago

2012-06-21 美国习惯用语 – 173. keep one’s cool; be cool as a cucumber

keep one's coolbe cool as a cucumber我们曾经给大家讲过几个形容人们发火、愤怒的习惯用语。今天我们要给大家介绍两个意思完全相反的常用语。听众们大概都遇到过一些在什么情况下都能保持平静的人,甚至在大多数人都会发火的情况下他都能保持平静。我们今天要讲的习惯用语就是包含这个意思的。我们先来讲第一个:to keep one's cool. 在一般的情况下,cool解释为:凉快或冷。但是,在这里,cool的意思是"冷静"。在某些情况下,有的人恐怕会气得捶胸垛脚,可是,有的人就能keep his cool,也就是保持镇静。下面我们来给大家举一个例子。这是一个商店售货员在说他们的经理: 例句-1: It's hard to be polite to…

4 years ago

2012-06-21 美国习惯用语 – 172. for crying out loud; cool it

for crying out loudcool it我们讲过以cry这个字为主的习惯用语。今天我们再给大家介绍一个和cry这个字有关的俗语:for crying out loud! For crying out loud是不耐烦地、或者是厌烦地表示惊讶。我们要举的例子是一个怒气冲冲的爸爸在跟他儿子说话: 例句-1: For crying out loud, son! When are…

4 years ago

2012-06-21 美国习惯用语 – 171. to whistle a different tune; pipe dream

to whistle a different tunepipe dream我们给大家介绍过两个以whistle这个字为主的习惯用语,今天我们还要给大家讲一个和whistle这个字有关的俗语:To whistle a different tune。 Different tune就是:不同的调子。To whistle a different tune就是这个吹口哨的人吹了一个不同的调子。这当然是从字面上来解释。To whistle a different tune作为俗语的意思是:一个人改变了主意,跟他以前说的不一样了。其实,这也是正常的。下面我们要举的例子就很能说明问题。这是说一个人在当爸爸前和当爸爸后的不同态度:…

4 years ago

2012-06-21 美国习惯用语 – 170. far cry; crying towel

far crycrying towel我们在过去曾经讲过几个和cry这个字有关的习惯用语。cry这个字的意思就是:"哭"。我们今天首先要讲的一个习惯用语很简单,只有两个英文字组成:Far cry。 Far就是很远的意,因此far cry有的时候就是指在很遥远的地方。比如说,你可以讲:Washington is a far cry from Beijing。这是说,华盛顿离北京很远。但是,人们用far cry的时候往往是指某一样东西和以往有很大的不同。你听了下面这个例子就会明白它的意思。这是一个人在说当他突然变得很有钱以后,人们对他的态度是如何的不同: 例句-1: You'd be surprised how nice people…

4 years ago

2012-06-21 美国习惯用语 – 169. nothing special; so-so

nothing specialso-so不管在什么语言里,要表达一个意思总是有好几种方法。有的时候,几个俗语或成语表达相同的意思。今天我们要讲的两个习惯用语是美国人用得非常普遍的,每天都能听到。它们的意思也是相同的。我们首先要讲的是:nothing special。 Nothing, 大家都知道,是"没有"的意思;而special 是指"特别"。Nothing special按字面来看,它的意思就是:没有什么特别。而它的真正含义也是如此,没有什么特别好,也不是彻底的坏。实际上也就是:一般,马马虎虎。下面这个例子是一个人在对他的朋友讲他的老板: 例句-1: Mister Simpson is nothing special as a boss, but I can tell…

4 years ago

2012-06-21 美国习惯用语 – 168. whistle in the dark; blow the whistle

whistle in the darkblow the whistle大家肯定看到过那种喜欢吹口哨的人。为什么他们要吹口哨呢? 这恐怕个人情况不同。有的人心里高兴的时候就会吹口哨,但是,也有的人心里害怕的时候往往会吹口哨来壮自己的胆。这就是我们今天要给大家介绍的第一个习惯用语:Whistle in the dark。 Whistle就是吹口哨,dark就是黑暗。To whistle in the dark从字面上来说就是:在黑暗中吹口哨。这就好像一个男孩儿半夜在坟堆里一边走,一边吹口哨,以表示自己不怕鬼。下面我们要举的例子和鬼毫无关系,但是它显示一个人想证明自己不害怕危险的处境。这是一个人在说他的朋友所面临的危险。 例句-1: Dick is dating a…

4 years ago

2012-06-21 美国习惯用语 – 167. out the window; out of this world

Out the window  Out of this world   我们已经给大家介绍过两个由out这个字组成的习惯用语。他们是:Out of the woods和out of the picture。Out of the woods 是渡过了难关;out of the picture是某人不再参与。今天我们再来给大家讲解两个和out这个字有关的习惯用语。第一个是:Out the…

4 years ago

2012-06-21 美国习惯用语 – 166. out of the woods; out of the picture

Out of the woods  Out of the picture   今天我们要给大家讲解的两个习惯用语都是由out这个字组成的。Out这个字的用处是很多的,在每天讲话当中不知要用多少次,当然意思也有不同的地方,特别是用在习惯用语当中的时候。我们今天首先要给大家讲的是:out of the woods。Woods就是森林。要是一个人在森林里迷了路,东走西走、不知道会发生什么危险的事,又担心能不能找到回家的路,一旦找到了正确的方向,走出森林的时候,那种舒畅、安全的感觉是可想而知的。这就是out of the woods这个俗语的意思。下面我们要给大家举的例子就是一个珠宝店的老板在讲他的生意情况: "Our business has been terrible all year…

4 years ago

2012-06-21 美国习惯用语 – 165. over a barrel; over one’s dead body

Over a barrel  Over one's dead body   我们今天再来讲两个和over有关的习惯用语。第一个是: over a barrel. Barrel就是一只装东西的桶。那么,什么是over a barrel 呢? Over a barrel是一个人出于某种原因受人牵制,一切都得听从那个人的意志行事,别无选择。我们举个例子来看看在实际生活中over a barrel 是怎么用的。下面是一个饭馆的老板告诉我们他和他的合夥人之间存在的问题。他说:"My partner…

4 years ago