美国习惯用语 (Words And Idioms)

2016-11-23 美国习惯用语 – 956. clear the air

今天我想问问听众朋友,当你跟别人发生分歧的时候,你会怎么处理? 是装做没有事情发生? 是自己生闷气? 是就此跟朋友绝交? 还是跟对方坐下来好好谈谈,努力解决分歧呢? 如果你选择最后一个解决方案,Bingo! 这就是我们今天要教的习惯用语:clear the air. Clear清除,air空气,连起来to clear the air清除两人间不愉快的气氛,其实就是“消除隔阂”的意思。每次我要是和朋友有什么不愉快我都会这么做,clear the air. 坦诚的谈谈问题,其实你们会发现,没有什么是不能解决的。 说到这,你是不是也有写电子邮件被误解的时候? 下面的例子里,一个领导要告诉我们,如果下属误解了他的邮件他会怎么做。让我们来听听看: 例句-1:One of…

4 years ago

2016-11-17 美国习惯用语 – 955. clean slate

我有个好消息!我们的园艺俱乐部终于又要聚会了!前段时间,我们的成员之间闹了点不愉快。有些人想继续种植原来的花草,而另外一些人希望引进新品种,两派意见谈不拢,弄得我们差点散伙。不过最后大家还是达成一致,和好如初。这让我想到一句习惯用语。那就是:clean slate. 大家都知道,clean是干净的,slate是石板的意思。连起来,clean slate, 干净的石板,引伸出来就是“尽弃前嫌,重新开始”的意思。 像上面的例子中,俱乐部成员最终克服了彼此间的矛盾,尽弃前嫌。在下面这个例子中,Jeremy未来如何?我们来听听他的朋友是怎么说的: 例句-1:Jeremy had a terrible gambling problem. He got into such bad debt that he…

4 years ago

2016-10-26 美国习惯用语 – 954. chain reaction

今天我跟侄女吃午饭,我一点也没想到她最近的情形。大约一年前,她才知道自己家附近要建一条高速公路。在这之后,出于对噪音和交通堵塞的考虑当地很多人陆续开始卖房子。房价不断下跌,导致她家周围的邻居也开始考虑搬家。这种情况让我想到一句习惯用语,那就是: chain reaction. Chain是索链的意思,reaction,反应。两个词连起来,chain reaction, 就是连锁反应。这就是我侄女社区发生的情形, the news of a soon-to-be built highway in their backyards caused a chain reaction.…

4 years ago

2016-10-19 美国习惯用语 – 953. caught in the middle

人们常常抱怨不想去上班,可对于我的一个朋友来说,她现在是更愿意去工作。她女儿最近整天都吵着要买一部智能手机做生日礼物,但是她丈夫坚决不同意。她丈夫觉得女儿还太小,很多事情还负不起责任。我朋友同意我丈夫的观点,可是也知道她女儿的很多朋友都用起了智能手机,所以不想让女儿觉得自己被拉下了。她这被夹在中间的状态,让我想到一句习惯用语,那就是:caught in the middle. Caught是catch的被动式,被抓住的意思;而middle, 中间。Caught in the middle, 被夹在中间,就是左右为难的意思。我朋友现在就处于左右为难的境地,she is caught in the middle regarding whether to buy her…

4 years ago

2016-10-13 美国习惯用语 – 952. cast in stone

大家都喜欢在夏天休个长假享受生活。我朋友Jenny最近就去了巴黎,完全沉醉在历史古迹,美食和精彩的夜生活之中。她可启发了我!我也开始研究自己该去哪里渡假了,可是目前我还没完全决定该去哪里。这也让我想到一个习惯用语。那就是:cast in stone. Cast本身有铸造的意思,而stone则是石头。Cast in stone, 都铸造在石头里了,也就是最后决定,板上定钉的意思。 虽然我在看关于去巴黎旅游的书,可是还没决定最后是不是去那里。My decision to go to Paris isn't cast in Stone. 下面的例子里,这位家长遇到了什么难题? 我们来听听看: 例句-1:It…

4 years ago

2016-10-06 美国习惯用语 – 951. a case in point

我一直很想周游世界,了解各国文化,尝遍各国美食,还能学习各个国家的语言。星期天我认识了一个新朋友,她的生活简直就跟我梦寐以求的生活!她是一个外交官,所以每两年她就能换一个新国家,体验新鲜的风土人情。我真羡慕她!这也让我想到一个习惯用语,那就是:a case in point. 我们知道,case是例子的意思,a case in point, 意思就是恰当的例子。我的外交官朋友过着我描述的梦想生活。It's a case in point. 再比如,我们全家性格都很内向,但是也有例外。My niece is a case in point.…

4 years ago

2016-09-29 美国习惯用语 – 950. carbon copy

去年我跟我妹妹一块去旅游的时候,住的旅馆很特别。我妹妹非常喜欢我们住的房间,还说回家后要把自己的房间也装饰成那样。我本想今年去帮她拍点照片,让她好照着重新装饰屋子。没想到上个星期我去她家的时候,她的房间跟旅馆的房间看起来... 真的不只是相似,而是,一模一样了! 这让我想到了一个习惯用语,那就是: carbon copy. Carbon 本身是“复写纸”的意思,那大家都猜到了吧,carbon copy,就是形容“非常相似,一模一样”。 我刚进我妹妹的房间时特别吃惊,因为, her room is a carbon copy of the hotel room we…

4 years ago

2016-09-21 美国习惯用语 – 949. business as usual

就在一个小时之前,我们办公室这里经历了一场惊心动魄!同事都在伏案工作的时候,火警铃忽然响了, 大家争相下楼,议论纷纷。后来证实,其实是厨房微波炉里热的东西着火了,弄响了火警。于是大家也纷纷回到办公桌前,重新拿起手中的工作。这件小事让我想到一个习惯用语,那就是:business as usual. 大家都知道,business是营业的意思,usual 呢,是正常的。那么business as usual, 用来形容事情经过了异常之后恢复正常状态,可以翻译成“一切照旧,虚惊一场”。 上面的例子中, people resumed work after a small fire incident, it was…

4 years ago

2016-09-14 美国习惯用语 – 948. burning question

最近我们家决定买房子,但是看了三个月,一直没看到什么让我满意的。恰恰好现在租的房子租约就要满了,需要决定要不要继续租下去。情况可真够紧急的! 这也让我想到一个习惯用语,那就是: burning question. Burning字面上的意思是正在燃烧的。那么burning question都烧起来了的问题! 引伸下来就是“十万火急的问题”,通常也指人们热烈讨论的问题。 比如我现在就面临着一个这样的问题。It's a burning question for me to decide weather or not to continue…

4 years ago

2016-09-07 美国习惯用语 – 947. brush off

我有个朋友最近想买车,她看中了一辆敞篷车,可是这车的车评并不好。我给她看了关于这辆车耗油和需要维修的车评,可她竟然听都不听,就想买这辆车!忽略这些可是买车的大忌。这也让我想到一个习惯用语,那就是: brush off. Brush是刷的意思,brush off, 刷掉,引伸出来就是“忽略,不理睬”的意思。上面的例子中, my friend shouldn't brush off the poor ratings of the convertible. 我朋友不应该忽略这辆敞篷车很差的车评。 在下面的例子里,这对夫妇可真不应该忽略检查人员给他们的忠告!到底发生了什么呢? 我们来听一听:…

4 years ago