美国习惯用语 (Words And Idioms)

2012-07-06 美国习惯用语 – 365. go off half-cocked; a shot in the dark

枪在美国历史上曾经起了重要的作用。枪是探险家、垦荒者和牛仔必不可少的伴侣。这固然已经是陈年往事,但是这段流逝的岁月却在语言中留下了自己的脚印;美国英语里至今还有不少习惯用语都和枪或者开火射击有关。 我们今天要讲几个这样的习惯用语。第一个是: go off half-cocked。这个习惯用语来自两百年前。当时人们使用的步枪是从前枪口上子弹的,开火前必须先打开保险装置,也就是准备开火的扳机。Cock作动词用的时候就解释扳上枪上的扳机,所以half-cocked意思是准备开火的扳机还没完全扳上,或者说是枪上的开火保险装置还没完全打开。 而短语go off就是"开火"的意思,所以这个习惯用语从字面上看来是枪的保险扳机还没扳上就发火了,而当时的步枪由于开火装置上的缺陷,时常会出这样的毛病。但是现在人们用这个习惯用语时含意是什么呢?让我们听个例子来体会。 例句-1:My boss went off half-cocked today when I came in late. He gave…

4 years ago

2012-07-06 美国习惯用语 – 364. change one’s tune; dance to another tune

我们上次讲了几个由tune这个词组成的习惯用语。今天要讲的习惯用语也都有tune这个词。上次说过tune作名词的时候解释曲调。例如在下面的习惯用语里: change your tune。 Change your tune按照字面意思来解释就是改换曲调。它和其它习惯用语一样,应用范围大大扩展。Change your tune作为习惯用语由来已久。实际上它最初出现在近四百年前的一首民谣里,咏唱侠盗罗宾汉劫富济贫的故事。 那么这个习惯用语究竟表达什么意思呢。让我们通过一个例子来琢磨。这段话说的是Tom原来打算辞职,后来又决定留下。我们来听听是什么原因促使他改变主意的。 例句-1:Tom almost resigned from VOA but changed his tune in…

4 years ago

2012-07-06 美国习惯用语 – 363. tune; tune one out

我们今天要讲的习惯用语都有这样一个词: tune。Tune常用作名词,解释曲调,但是有时tune也当动词。例如在下面的习惯用语里: Tune in, 原来的意思是把收音机或者电视机调拨到某一频率或者频道,收听或者收看节目。但是作为习惯用语,tune in却另有意思,而且后面还往往跟著on这个词。让我们听个例子来体会它的含义。 这是一个父亲在对近来美国青少年迷恋的绕舌音乐表示不满。Rap music是流行音乐的一种。它由节奏快速强烈的语句构成,往往不伴有音乐旋律。它和中国的快板有相似之处。好,我们来听这段话吧,注意那位父亲喜不喜欢绕舌音乐。 例句-1:I can never tune in on rap music. To me it's just…

4 years ago

2012-07-06 美国习惯用语 – 362. just for laughs; have the last laugh

我们今天要讲几个用到laugh这个词的习惯用语。 大家也许早就知道它的意思意思是"笑。" 在日常交谈、讲演或者非正式的书面语言中时常会听到用laugh这个词组成的习惯用语。例如人们常会说做什么事情的目的是: just for laughs。Just for laughs用来说做什么事情的目的就是想要轻松一下。例如有个大学生刚考完试,听听他跟同寝室的朋友怎么说: 例句-1:Hey,Joe! Come on and grab your jacket -- let's go out and…

4 years ago

2012-07-06 美国习惯用语 – 361. sock away; the shoe is on the other foot

有很多美国习惯用语都提到人们从头到脚穿戴的东西,就是帽子、衣裤、鞋袜等。例如我们今天要学的习惯用语都关系到脚上穿的东西。我们要学的第一个习惯用语是: sock away。 Sock是短袜,而且一般后面总带著复数s,因为袜子总是一双双的,所以大多是复数形式,但是在这个习惯用语里sock末尾没有s,而且这里的sock不是名词,是动词。 Sock away这个习惯用语也许来自银行还不那么普遍的以往年代。当时有些人会把积攒的钱款藏在一只旧袜子里,然后压在床垫下面,以备急用。于是就产生了sock away这个说法来泛指积存一点钱,备作他用。当然现代人积蓄的款子很少还会放在袜子里,人们多半会存进银行。我们来听个例子。 例句-1:I don't make a lot of money but every two weeks when I…

4 years ago

2012-07-06 美国习惯用语 – 360. rain check; right as rain

我们今天要讲的几个习惯用语都包括rain这个词。大家知道rain是下雨的意思。雨水是地上万物赖以生存的东西;生命少不了它。但雨水并不老是受人欢迎的,有时天公不作美,在不该下雨的时候偏偏下起雨来了。这就产生了我们要学的第一个习惯用法: raincheck。 Raincheck这个习惯用法来自美国的棒球比赛。如果在棒球正赛到一半的时候下起雨来了,球员和球迷们都只得赶忙找地方躲雨。要是这场雨下个没完没了,那就只好取消比赛了。在球迷们离开赛场的时候,他们会拿到一种特殊的票子,叫做raincheck, 凭这张raincheck他们可以免费再一次入场观看比赛。 Raincheck虽然来自棒球赛,但是逐渐被广泛应用到其它地方去,例如商界。比方说,一家商店减价出售电视机,由于价廉物美,那家店的电视机很可能特价期还没结束就已被抢购一空了。在这种情况下商店会给那些惋惜失之交臂的顾客rainchecks,答应在商店进货后以同样的低价卖给他们电视机。换句话说是给顾客第二次享受特价的机会。 Raincheck这个习惯用法也适用于社交生活。举例来说,一个人邀请一位朋友出去吃饭,但是被邀的那位今晚不巧另有约会,而他却相当喜欢请客的这位,也希望能再有和他交往的机会。那么他就可以这样说: 例句-1:I'd love to go out with you, Ben. I'm sorry, I'm busy tonight but…

4 years ago

2012-07-06 美国习惯用语 – 359. fly by the seat of one’s pants

我们今天要学的习惯用语都来自飞机的航行。五十年前乘飞机是件惊天动地的大事,但是今天坐飞机旅行已相当于家常便饭了。美国各航空公司每天都要载运一百多万名旅客。航空事业如今这样发达的一个原因是有了无线电导航系统,但是过去在没有无线电航空信标、雷达和空中交通管制人员的时候,飞行员是怎么寻找航线的呢?他是观看地面上的铁路轨道、河流和其它陆地标记来决定航线和航向的。但是如果他穿入云层或者雨区,地面上的东西被云雾遮挡什么都看不清了,那又怎么办呢?这时飞行员就只得根据自己的直感来猜测他座下的飞机该是在什么方位了。由此而产生了这个习惯用语: fly by the seat of one's pants。 大家也许早就知道pants是裤子,而seat在这儿是指裤子接触座位的部分。也就是裤子的臀部。飞行员的裤子当然不能为他的航向提供指点,fly by the seat of one's pants其实是说他在茫无依据的情况下只得凭直觉猜测他座下的飞机该往哪儿开。这个习惯用语如今被用作比喻意义。我们来听个例子。这是个美国企业家在说他去越南开办企业的经历。 例句-1:When I set up business…

4 years ago

2012-07-06 美国习惯用语 – 358. fool; nobody’s fool

我们今天要学的习惯用语都带有同一个词,fool。 这是个很普通的词。通常的意思是"傻瓜",然而实际上fool这个词有好多不同的意思,用在不同场合词性也不同。我们首先要学的习惯用法是个复合词: foolproof。这个词由fool和proof合成。Proof有经得住某种考验的意思。例如waterproof就是能经得起浸水考验的。换句话说就是防水的,或者不漏水的。我们也说heatproof,解释能耐高温的。 那么foolproof是什么意思呢? 这是个形容词。它用来说某种器械或者机制由于设计特殊而且完备,以至在任何情况下都不会出毛病,即使无知的使用者犯了愚蠢的错误,它依然保持良好功能。所以foolproof解释"傻瓜也会用,""傻瓜也明白"或者"有安全装置的。" 我们来听个例子。这是一个电脑软件推销员在向一家企业经理推销一种新产品,而令这位经理犹豫的原因是这种产品使用起来是否得心应手。 例句-1:I tell you, my friend, this is so well-designed that it's almost foolproof --…

4 years ago

2012-07-05 美国习惯用语 – 357. touch and go; fast and loose

我们今天要学的习惯用语有相同的结构;都是两个单词中间用and连接起来。 我们要学的第一个习惯用语是: touch and go。 Touch是触碰的意思。习惯用语touch and go沿用至今几乎两百年了。 有些专家认为它的出典可能是在浅水中航行的船只碰上了隐伏水下的沙堤,船只在船底磨擦沙堤的情况下行进。这相当危险,因为船只随时可能被卡住甚至船底破损下沉。这个习惯用语现在用来描绘什么情形呢? 让我们听个例子来体会,说的是夫妇俩经营饭店的经历。 例句-1:My wife and I had a tough time when we…

4 years ago

2012-07-04 美国习惯用语 – 356. hands down; hand over fist

我们今天要学的习惯用语有一个共同的词: hand。这个词大家都熟,解释手。我们要学的第一个习惯用语是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏贴贴,手套和手紧密相连,之间几乎没有空隙。习惯用语hand in glove究竟用来比喻什么呢? 让我们来听个例子。他说的是本州内的两名参议员。 例句-1:Our two senators belong to different political parties. But I'm glad…

4 years ago