美国参议员约翰.麦凯恩作为正式的共和党总统候选人星期五首次在竞选活动中露面,在威斯康辛州、密西根州和科罗拉多州停留。

麦凯恩星期四在明尼苏达州圣保罗市举行的共和党代表大会的最后一天正式接受共和党的提名。他警告说,如果11月赢得大选,他和他的副总统竞选搭档、阿拉斯加州州长萨拉.佩林将重整“陈旧、奢侈、无所事事、以我为先、国家其次的华盛顿圈子”。

来自亚历桑那州的资深参议员麦凯恩在演讲中强调他与民主党人合作的记录,并誓言在当选总统后继续秉持超越党派的精神,结束华盛顿“一贯的党派怨恨”。

麦凯恩表示,他同他的竞选对手、民主党总统候选人奥巴马有天壤之别。他说,他尊重和赞赏奥巴马,但是奥巴马将增税,增加政府开支。

奥巴马竞选总部发表声明说,麦凯恩忽略了一个事实,那就是这位来自亚历桑那州的参议员将近30年来就是华盛顿“无所事事”圈子的一员。

U.S. Senator John McCain is making his first campaign appearances as the official Republican presidential nominee today (Friday) with stops in Wisconsin, Michigan and Colorado.

McCain formally accepted the nomination Thursday on the final day of the party’s national convention in St. Paul, Minnesota. He warned that he and his vice-presidential running mate, Alaska Governor Sarah Palin, would shake up the “old, big spending, do nothing, me first, country second, Washington crowd” if they are elected.

The veteran Arizona lawmaker highlighted his record of working with Democrats, and pledged to continue bipartisanship as president and to end “constant partisan rancor” in Washington.

McCain said he has big differences with his opponent, Democratic presidential nominee Obama. He said Obama has his respect and admiration, but warned the Illinois senator will raise taxes and increase government spending.

A statement released by the Obama campaign said McCain ignored the fact that the Arizona senator was part of the “do-nothing” crowd in Washington for nearly 30 years.