美国总统布什说,政府已经采取系统而有力的行动应对当前的金融危机。他说,这些措施是大胆的,但需要一些时间来产生效果。布什说,华盛顿正在与世界各国协调行动,并计划在星期天与法国总统以及其他高层官员进一步密切磋商。
布什在美国股市开市前不到一小时发表了以上讲话,而美国政府刚刚发表令人失望的经济报告。美国商务部说,正在建造的新住宅数量9月份下跌到17年来的最低水平。
布什发表讲话之际,欧洲股市上涨将近2%。布什讲话之前,东京股市出痕7b反弹,日经指数在收盘时涨幅超过2.5%。不过,香港恒生指数下挫将近4.5%。美国主要股指星期四猛涨4%以上,石油价格下降以及信贷市场松动的迹象令投资者欢欣鼓舞。
U.S. President George Bush says the government has taken “systematic and aggressive” action to solve the current financial crisis. He called these measures “bold” but said they will take some time to work. He said Washington is acting in concert with nations around the world, and plans further close consultations on the issue Saturday with the president of France and other top officials.
Mr. Bush spoke less than an hour before stock markets opened for trading in the United States, and right after a discouraging government economic report. The Commerce Department said the number of new homes under construction fell to a 17-year low in September.
European markets moved nearly two percent higher while Mr. Bush spoke. Before his speech, stocks rebounded in Tokyo,where Japan’s key Nikkei index closed more than two-and-a-half percent higher. Hong Kong’s Hang Seng index dropped nearly four-and-one-half percent. The major U.S. stock indexes soared more than four percent on Thursday, as investors cheered falling oil prices and evidence of a thaw in credit markets.