世界银行官员说,由于金融危机、出口减少和商品价格下跌的影响,发展中国家明年的经济发展速度将大幅下降。星期二发表的报告说,发展中国家2009年的经济发展速度将降至4.5%,降幅将近两个百分点。
报告说,各发达经济体明年的经济规模将缩减大约0.1%。
世界银行官员说,他们将在未来3年期间提供1千亿美元,增加对发展中国家的借贷以及其他援助。 这项援助方案将包括贸易资金支持、对银行的帮助以及促进基础设施项目。
星期一,美国当选总统奥巴马与布什总统在华盛顿讨论了可能向陷于困境的美国汽车产业提供援助的问题。
World Bank officials say economic growth in developing nations will slow drastically next year, as financial turmoil, slower exports, and weaker commodity prices take a toll.
Today’s (Tuesday’s) report says growth in developing nations will fall nearly two percentage points to hit four and a half percent in 2009. It says advanced economies will shrink by about one-tenth of a percent next year.
Bank officials say they are boosting lending and other aid to developing nations by 100 billion dollars over the next three years. The aid package will include support for trade financing, help for banks, and a boost for infrastructure projects.
Monday in Washington, President-elect Barack Obama and President Bush discussed possible aid to the troubled U.S. auto industry.