美国总统布什为其执政期间作为进行辩护,并反驳了对其外交和经济政策的批评。布什的总统任期即将结束。布什总统星期一在涉及广泛议题的白宫记者会上说,他就任总统时接手经济衰退,而且在经济衰退中离任。但是他说,他在任期内采取了“特殊措施”解决陷入封冻的信贷市场,作为走向经济复苏的第一步。
布什总统还讨论了加沙地带发生的冲突,再次呼吁以色列和巴勒斯坦激进组织哈马斯之间实现“持久停火”。但是他也重申了他的政府有关应建立一个巴勒斯坦国的呼吁。他说,面临的挑战是创造两个民主国家和平共存的条件。
布什总统1月20号卸任。届时,奥巴马将宣誓就任美国第44任总统。
U.S. President George Bush has defended his record in office and rejected criticism of his economic and foreign policies, as his administration enters its last days. In a wide-ranging news conference at the White House today (Monday), Mr. Bush said he inherited an economic recession when he entered office, and is leaving during a recession. But he said he has taken “extraordinary measures” to address frozen credit markets during his term in office, as the first step towards economic recovery.
Mr. Bush also discussed the conflict in Gaza, again urging a “sustainable cease-fire” between Israel and the Palestinian militant group Hamas. But he also repeated his administration’s call for the creation of a Palestinian state. He said the challenge will be to lay out conditions for two democracies living side-by-side in peace.
Mr. Bush leaves office January 20th, when President-elect Barack Obama is to be sworn in as the country’s 44th president.