奥巴马总统宣布一项阿富汗和巴基斯坦的新战略,包括向阿富汗增派更多部队,并侧重区域外交活动。

奥巴马星期五在白宫说,阿富汗的局势“日趋危险”。他指出,自从7年前塔利班被赶走以来,针对美军、北约盟军和阿富汗政府的攻击活动在稳步上升。

他说,在巴基斯坦的安全保护区里,基地组织及其在巴基斯坦和阿富汗的盟友加紧策划对美国本土的攻击。他说,新战略的目标是挫败和摧毁基地组织及其盟友,铲除他们在巴基斯坦的安全保护区,防止他们在阿富汗重新集结。

美国官员表示,美国首次有一个基于阿富汗和巴基斯坦两国局势的综合外交政策。一名美国官员说:“他们是两个国家,但却是同一个挑战。”有关官员说,美国将谋求国际合作,同俄罗斯、中国、印度,甚至伊朗进行接触。

美国总统奥巴马说,将增派4000人的部队去训练阿富汗的武装部队。这批部队不算在将于今后几个月内向阿富汗增援的1万7千人部队之中。

U.S. President Barack Obama has announced a new strategy for Afghanistan and Pakistan that includes sending thousands more troops to Afghanistan and a greater emphasis on regional diplomacy.

At the White House Friday, Mr. Obama said the situation in Afghanistan is “increasingly perilous,” noting that attacks against American troops, NATO allies and the Afghan government have risen steadily in the seven years since the Taliban was removed from power.

He said that al Qaida and its allies are in Pakistan and Afghanistan, and that al-Qaida is actively planning attacks on the United States homeland from its safe haven in Pakistan. He said the goal of the new strategy is to disrupt, dismantle and destroy al-Qaida and its allies, remove their safe havens in Pakistan, and prevent them from regrouping in Afghanistan.

U.S. officials say for the first time, U.S. diplomacy will be based on the premise that Afghanistan and Pakistan are intertwined, as one official put it: “they are two countries, but one challenge.” Officials say the United States will seek international cooperation, reaching out to countries such as Russia, China, India and even Iran.

President Obama says 4,000 additional troops will be sent to Afghanistan to train Afghan armed forces, adding to the 17,000 additional troops the president wants deployed to the country in the next months.