北韩宣布所有在韩国出资兴建的合资工业园区的合同全都“无效作废”。在此之前,双方就园区内的北韩工人工资问题发生纠纷。
北韩星期五通过国营媒体发表声明说,北韩将自行制定开城工业园区的新规章制度。平壤敦促在开城工业园区的韩国企业或者接受新的规章或者退出。
韩国政府立即表示遗憾,并且说,将不会接受北韩取消合同。
韩国统一部发言人金虎年称北韩的“不接受、就离开”的立场极不负责任。
上个月,南北韩举行了一年多来的首次政府对政府层级的会谈。在会谈中,北韩要求提高在开城工业园区工作的北韩员工的工资以及工业园区内韩国企业的土地使用费。
双方的会谈没有就一名被拘留的韩国雇员达成任何协议。
North Korea has declared all contracts at a South Korean-funded joint industrial estate “null and void” following a dispute over salaries for the North’s workers at the site.
An announcement Friday carried by state-media said the North would draw up new regulations for the Kaesong industrial complex on its own. Pyongyang urged South Korean firms on the estate to either accept its terms or leave.
The South Korean government immediately expressed its regrets and said it would not accept the North’s cancellation of the contracts.
The spokesman for the South Korean Unification Ministry Kim Ho-nyeon called North Korea’s ‘take it or leave it’ stance irresponsible.
Last month, the two Koreas held their first government-level talks in more than a year. During those talks, the North demanded pay raises for workers and land-use fees for the South Korean companies that use the complex.
The talks ended without agreement and got stuck on a dispute over the detention of a South Korean employee.
北韩取消开城工业园区合同 (North Korea declared a South Korean-funded contract “null and void” )
北韩宣布所有在韩国出资兴建的合资工业园区的合同全都“无效作废”。在此之前,双方就园区内的北韩工人工资问题发生纠纷。
北韩星期五通过国营媒体发表声明说,北韩将自行制定开城工业园区的新规章制度。平壤敦促在开城工业园区的韩国企业或者接受新的规章或者退出。
韩国政府立即表示遗憾,并且说,将不会接受北韩取消合同。
韩国统一部发言人金虎年称北韩的“不接受、就离开”的立场极不负责任。
上个月,南北韩举行了一年多来的首次政府对政府层级的会谈。在会谈中,北韩要求提高在开城工业园区工作的北韩员工的工资以及工业园区内韩国企业的土地使用费。
双方的会谈没有就一名被拘留的韩国雇员达成任何协议。
North Korea has declared all contracts at a South Korean-funded joint industrial estate “null and void” following a dispute over salaries for the North’s workers at the site.
An announcement Friday carried by state-media said the North would draw up new regulations for the Kaesong industrial complex on its own. Pyongyang urged South Korean firms on the estate to either accept its terms or leave.
The South Korean government immediately expressed its regrets and said it would not accept the North’s cancellation of the contracts.
The spokesman for the South Korean Unification Ministry Kim Ho-nyeon called North Korea’s ‘take it or leave it’ stance irresponsible.
Last month, the two Koreas held their first government-level talks in more than a year. During those talks, the North demanded pay raises for workers and land-use fees for the South Korean companies that use the complex.
The talks ended without agreement and got stuck on a dispute over the detention of a South Korean employee.