韩国和美国军队星期四把朝鲜半岛的戒备状态提到自2006年以来的最高等级。这一动作之前,北韩进行了地下核试验并且宣布拒绝承认1953年签署的朝鲜战争停战协定。
国防部官员说,美韩联合部队指挥部加强了对北韩的侦察,并把戒备等级从第三级提高到第二级。
以美国为首的驻韩国联合国军司令部星期四表示,五十多年的停战协定仍然有效而且对包括北韩在内的所有签署国都具有约束力。
美韩联合部队自2006年北韩进行第一次核试爆以来,从未提高戒备状态。
俄罗斯外交部星期四说,俄罗斯不反对联合国安理会通过一项针对北韩的新的决议案。不过,俄罗斯外交部发言人说,俄罗斯反对“制裁的语言 ”。
South Korean and U.S. troops raised their alert on the Korean peninsula Thursday to the highest level since 2006. They acted after North Korea tested a nuclear device and threatened to discard the 1953 armistice that ended the fighting in the Korean War.
Defense officials said Thursday that the U.S.-South Korea combined forces command has increased its surveillance of North Korea and raised watch conditions from stage three to stage two.
A U.S.-led United Nations command in South Korea said Thursday that the more than five-decades old armistice remains in force and is binding for all signatories, including North Korea.
The combined forces command has not raised its alert to the higher level since North Korea conducted its first nuclear test explosion in 2006.
Russia’s Foreign Ministry said Thursday that Moscow does not oppose efforts in the United Nations Security Council to pass a new resolution on North Korea. But a foreign ministry spokesman said Russia does oppose what he called “the language of sanctions.”