美国总统奥巴马抵达沙特阿拉伯,这是他这次多国访问的第一站。这次出访的重要目的之一是促进和全球穆斯林的关系。

沙特国王阿卜杜拉星期三在利雅得机场的红地毯上迎接奥巴马。奥巴马称赞两国间的“战略关系”和“长久的友谊”。

奥巴马说自己来到这个“伊斯兰教起源的地方”,与沙特国王磋商中东地区面临的问题。两人随后前往国王的农场举行私人会谈,讨论以阿冲突、伊朗在中东的作用以及全球石油价格。

奥巴马总统将在星期四前往埃及,向穆斯林世界发表人们期待已久的讲话,他在讲话中也会谈到中东和平进程以及宗教极端主义和暴力问题。

U.S. President Barack Obama is in Saudi Arabia, the first stop on a multi-country trip that includes a major effort to reach out to Muslims around the world.

Saudi King Abdullah greeted Mr. Obama with a red-carpet welcome at Riyadh’s airport Wednesday. The U.S. president praised the “strategic relationship” and “long history of friendship” between their two countries.

Mr. Obama said he had come to “the place where Islam began” to consult with the Saudi king on issues confronting the Middle East. The two men then headed to the king’s farm for private talks on the Israeli-Palestinian conflict, Iran’s role in the region and world oil prices.

The U.S. president will travel to Egypt Thursday to deliver a much-anticipated speech to the Muslim community, which will also address the Mideast peace process and the issues of religious extremism and violence.