美国七月份消费者价格基本持平,比去年同期实际上还降低了大约2%。劳工部星期五的报告显示,通货膨胀率下降的速度为几十年来最快。
一些分析人士说,这些数据显示,通货膨胀暂时得到抑制,能让美国央行可以维持利率的历史低位。美国联邦储备局通过降低利率支持经济发展,提高利率治理通货膨胀。1980年以来,消费支出暴跌,通胀得到抑制,商品和服务的消费市场低迷,从而使企业无力提价。
消费支出可能不会很快回升。星期五的报告显示,美国消费者越来越为经济担忧。
U.S. consumer prices were unchanged in July and actually declined around two percent from the same time a year ago. Friday’s Labor Department report shows inflation dropping at the sharpest rate in decades.
Some analysts say these readings show inflation is tame for the time being, which will allow the U.S. central bank to keep interest rates at historic lows. The Federal Reserve lowers interest rates to bolster the economy, but raises them to fight inflation. Inflation is being kept in check by the worst slump in consumer spending since 1980, which reduces demand for goods and services and gives companies less power to raise prices.