亚洲国家领导人和政府悼念前韩国总统金大中。金大中于星期二去世,享年85岁。 金大中在首尔的一家医院去世,上个月他因患有肺炎住院。现任和前任韩国领导人纷纷来到医院,向金大中表达敬意。金大中因化解了与北韩之间长期的敌对关系获得了诺贝尔和平奖。

韩国总统李明博说,韩国失去了一位“伟大的政治领袖”,金大中在1998年到2003年期间担任总统。他还说“人民将永远怀念他为实现民主与南北韩和解所展现的雄心壮志”。金大中在2000年促成了与北韩领导人金正日举行具有开拓性意义的首脑会议,在近50年后首次改善了与北韩的关系。1953年南北双方签署停战协议。

Asian leaders and governments are honoring former South Korean President Kim Dae-jung, who died Tuesday at the age of 85.Mr. Kim died (of multiple organ failure) at a Seoul hospital where he was admitted last month with pneumonia.Current and former South Korean leaders have been visiting the hospital (in recent days) to pay their respects to Mr. Kim, who won the Nobel Peace Prize for his work to thaw relations with long-time enemy North Korea.

President Lee Myung-bak said South Korea lost a “great political leader,” who served as president from 1998 to 2003. He said Mr. Kim’s “aspirations to achieve democratization and inter-Korean reconciliation will long be remembered by the people.”In 2000, Mr. Kim arranged a groundbreaking summit with North Korean leader Kim Jong-il that improved relations between the neighbor states for the first time in nearly 50 years – since 1953, when an armistice ended the Korean War.