在长达一年多的经济下滑之后,美国经济在7、8、9月首次出现增长。美国商务部星期四发布的报告显示,美国国内生产总值在今年第三季度达到3.5%的年增长率。奥巴马总统称这份报告是个“受欢迎的消息”,但是说美国还有“很长的路要走”。
奥巴马在对商业界的讲话中谈到,能否创造就业机会,保证家庭有能力支付消费是衡量经济健康的一个重要标准。许多经济学家预测美国的失业率将继续上升,将于明年某个时候超过10%。
The U.S. economy began growing again in July, August and September, after more than a year of decline.A report from the Commerce Department Thursday says the U.S. gross domestic product grew at an annual pace of 3.5 percent in the third quarter. The GDP totals up all the goods and services produced in a nation, and is the broadest measure of economic health.
President Barack Obama called the report “welcome news” but said the nation has “a long way to go.” Mr. Obama told a business audience that a key measure of economic health is whether the nation is creating jobs and making it possible for families to pay their bills. Many economists predict that U.S. unemployment will continue rising and exceed 10 percent sometime next year.