奥巴马政府的主要成员正在寻求支持有争议性的3.8万亿美元的预算。这份预算预计将有大规模财政赤字,并用大幅增加支出来解决失业问题和改善教育。
美国财政部长盖特纳星期二对一个参议院委员会说,国会和白宫必须一起努力来推动经济发展和创造就业。星期一发布的预算提议采取更多措施降低目前10%的失业率,这些措施包括旨在帮助小企业的税收优惠。
预算预计今年财政赤字将达到1.6万亿美元的历史最高水平,下一年度的赤字将稍有下降。反对党共和党批评奥巴马的预算浪费而且低效。盖特纳说,一旦经济复苏上了轨道,就业状况有所改善,就将着手解决赤字问题。他说,财政赤字有损经济,因为会导致利率上升,经济增长放缓。预算必须获得国会批准后才能生效,而这一过程可能需要数月之久。
Key members of the Obama Administration are trying to rally support for a controversial $3.8 trillion budget that projects massive deficits, and calls for large spending increases to fight unemployment and improve education.
Treasury Secretary Timothy Geithner told a Senate committee Tuesday, that Congress and the White House must work together to boost economic growth and create jobs.The budget published Monday proposes more efforts to cut the 10 percent unemployment rate, including tax incentives intended to help small businesses.
The budget plan projects a record $1.6 trillion deficit this year, and a slightly smaller deficit in the next budget year (which begins October 1).Opposition Republicans are criticizing the Obama budget as wasteful and ineffective.Geithner says once the economic recovery is underway and the employment picture improves, it will be time to attack the deficit. He says deficits hurt the economy because they cause interest rates to rise and slow growth.The budget has to win congressional approval before it can become law, a process that could take months.