北韩说,将废除同韩国签订的一个旨在防止边境冲突的协议,目前南北韩之间因一艘韩国军舰沉没发生争议。
北韩官方的通讯社星期四报道说,北韩将废除这项旨在防止在两韩有争议的西海边界发生意外海军冲突的协议。它还警告说,任何侵入有争议海域的韩国船只都将马上受到攻击。
北韩还说,它的军队将不再对穿越严密设防的陆地边界的韩国人提供安全保障。
平壤对韩国为了报复而实施的制裁措施感到愤怒。韩国的天安舰三月因受到鱼雷攻击后沉没,造成46名水兵死亡。国际调查人员把责任归咎于北韩潜艇的攻击,而平壤则予以否认。
韩国海军为了展示实力,星期四在有争议的海上边界以南的海域举行了反潜演习。
North Korea says it is scrapping military agreements with South Korea aimed at preventing border confrontations as the two sides engage in a dispute over the sinking of a South Korean warship.
North Korea’s state-run news agency said Thursday the country is nullifying a pact that seeks to avoid accidental naval battles along the two Koreas’ disputed western sea boundary. It warned that South Korean vessels violating the disputed border will face immediate attack.
North Korea also says its military is repealing safety guarantees for South Koreans crossing the heavily-militarized land border.
Pyongyang has reacted angrily to sanctions imposed by South Korea in retaliation for a torpedo attack that sank the Cheonan in March, killing 46 sailors. International investigators blame the attack on a North Korean submarine, a charge Pyongyang denies.
South Korea’s navy, in a show of strength, staged an anti-submarine exercise Thursday in waters south of the disputed maritime border.