北韩威胁将对美国和韩国预定周日在日本海展开的联合军事演习做出“实质性回应”。

北韩星期五做出的这个愤怒回应是在越南河内举行的东盟地区安全论坛上爆发的口水战中的最新举动。有关的口水战盖过了会上的其他议题。

星期五,美国国务卿克林顿把北韩政权描述成一个“从事挑衅危险行为”的“孤立好战”的政权。这个星期早些时候,克林顿宣布了针对平壤的新制裁措施。

北韩发言人李东一在27国东盟地区安全论坛上愤怒的回应说,这次军演威胁到北韩的国家主权,让人想起19世纪帝国主义的炮舰外交政策。

李东一说:“北韩会对美国的军事威胁做出军事上的反应”。

North Korea is threatening a “physical response” to scheduled U.S.-South Korean naval maneuvers beginning Sunday in the Sea of Japan.

The outburst Friday was the latest shot in a war of words that eclipsed other issues at the ASEAN Regional Forum in Hanoi.

On Friday U.S. Secretary of State Hillary Clinton described North Korea as an “isolated and belligerent” regime engaged in a “campaign of provocative, dangerous behavior.” Earlier this week, she announced new economic sanctions against Pyongyang.

North Korean spokesman Ri Tong Il responded furiously at the 27-member forum, describing the planned exercise as a threat to his nation’s sovereignty and a reminder of 19th century gunboat diplomacy.

He said, “There will be a military response against the threat imposed by the United States militarily.”