一位中国高级官员说,中国已超越日本,成为世界第二大经济体。
中国国家外汇管理局局长易纲星期五在接受《中国改革》杂志采访时发表了上述评论。他说这个目标比国际货币基金所预期的更早达成,该组织预测中国将在今年年底左右达到这个标准。
易纲没有引用数字来支持他的论点,但中国经济在2010年的前半年增长了11.1%, 并且自20世纪70年代以来,中国的年增长率的平均水平为9.5%。 中国在2007年超越德国成为第三大经济国。
世界银行和高盛说,中国可能在未来20年内取代美国,成为第一大经济体。
A senior Chinese official says China has overtaken Japan to become the world’s second largest economy.
Yi Gang, the country’s chief currency regulator, made the claim Friday in an interview with China Reform magazine. He said the goal had been reached sooner than expected by the International Monetary Fund, which predicted the benchmark would be reached around the end of this year.
Yi did not cite figures to support his claim, but China’s economy grew 11.1 percent in the first half of 2010 and has averaged 9.5 percent annual growth since the 1970s. China overtook Germany to become the number three economy in 2007.
The World Bank and Goldman Sachs have said China could move ahead of the United States into the number one spot within the next 20 years.