共和党和民主党人星期五继续到各地竞选,为下星期二中期选举作最后一搏。一些专家认为,这次选举将会使少数党共和党赢得国会参众两院中至少一个的控制权。
奥巴马总统星期五晚上将在维吉尼亚州的竞选集会上,为一名目前已任职一届的众议员站台,民意调查显示他目前落后于他的共和党对手。副总统拜登星期五在爱奥华州,希望能为一位已任职两届的众议员争取支持。三位共和党州长在俄亥俄州为该州州长共和党候选人拉选票。
中期选举将决定众议院全部435个席位,以及参议院100个席位中的37个。一些州还将选举出州长,并投票决定其他一些重大议题。民主党人现在掌控着国会参众两院。民意测验显示,共和党有可能在这次选举中赢得对众议院的控制权,并在参议院夺得一些席位。
Republicans and Democrats are out on the campaign trail Friday, as part of a final push before midterm elections next Tuesday that experts say could give minority Republicans control of at least one chamber of Congress.
President Barack Obama will be in central Virginia Friday evening for a rally for a one-term Representative, who polls show is trailing his Republican opponent. Vice President Joe Biden is in the state of Iowa Friday, hoping to give a boost to the campaign of a two-term congressman.Three Republican governors are campaigning in Ohio for their party’s candidate for governor of that state.
The election will decide all 435 seats in the House of Representatives and 37 of the 100 seats in the Senate. Some states will also elect governors and decide other ballot measures. Democrats currently control both houses of Congress. Polls show Republicans likely to take control of the House of Representatives and make gains in the Senate.