Michael和李华正在教室里等着上课。今天李华会学到两个常用语:gee和oh well…

L: Michael, 你听说了没有,Professor Johnson的车坏了,这节课取消了。

M: His car broke down? (sarcastically) Gee… that’s too bad! I was really looking forward to Professor Johnson’s class!

L: 你不是最讨厌上Professor Johnson的课吗?你说geeeee, 这是什么意思啊?

M: (sighs) Come on, Li Hua! Don’t you know what sarcasm is? Of course I don’t like that class!

L: 噢,你是在说反话!哎哟,你们美国学生老是说那些讽刺挖苦的话,有时候我都听不懂。哎,gee到底是什么意思吗?

M: Well, “Gee…” is an interjection that shows surprise, wonder, or uncertainty. Sometimes when people say “Gee…” (in a long, drawn out fashion) they are just pretending that they are surprised.

L: 你是说gee放在句子里,可以表示惊奇或是怀疑。可要是拖长了调,说geeeeee,这说话的人啊就是假装他感到惊奇。等等,那要是我问你,纽约今年的冬天会冷吗?这个问题当然是很傻啦,因为纽约的冬天总是冷的,那,你会怎么样带着讽刺的口气来回答呢?

M: I would say, “Gee…, I don’t know… Winter here has been cold every year for the last ten thousand years, but maybe this year will be different.”

L: 几千年来纽约的冬天都是冷的,今年可能会不同,哎,Michael, 你也真是能说反话哎!

M: Now, Li Hua, why don’t you give me an example using “Gee” without sarcasm to show that you are surprised.

L: 举个不带讽刺意思的例子啊… 哎,要是你告诉我你得到一大笔让你到中国去学习的奖学金,我就会说:Gee, that’s great!。哎,Michael, 教室都空了,你走不走啊?

M: (Sarcastically, in English) “Gee, I don’t know. Sometimes I just like to sit in an empty classroom and do nothing…”

L: 得,你愿意坐在空教室里,那我走了!

M: Hey, wait!

M: Did you hear, the football team won’t make the playoffs this year. Oh well, that’s too bad.

L: 对,足球队今年不能参加决赛。你说是Owell不好,谁是Owell?

M: I said, “Oh well”. Oh, o-h, well, w-e-l-l. “Oh well” is use to show mild regret. We also use it to tease people or pretend that you are upset.

L: 噢,原来这是两个字,oh和well。 oh well就是表示有点遗憾。Michael, 你等等,我要到那个售货机去买包土豆片。(sound of vending machine). 嗨,这个机器坏了,我给了一包的钱,它给我两包。

M: It’s broken? Oh well, I guess you have to give me a bag. We don’t want to waste food, right?

L: Oh well, 你说这啊是想逗我。我为什么要给你一包土豆片哪!还美其名说什么不要浪费食品。你不就是想白吃我的土豆片吗?

M: You’re not going to give me any chips? (teasing) Oh well, I guess I won’t be able to give you a ride home.

L: 你为了一包土豆片就不让我搭你的车,要我走回家啊?行啊,那我以后就不帮你做中文课作业了!

M: (teasing) Oh well. I guess I won’t be able to help you learn English then. Hm, too bad!

L: 你呀,别装模作样,不帮我学英语就算了,以后啊不跟你说话了。

M: Um, calm down Li Hua. I was just joking, you know.

L: (in English, sarcastic) Gee, really? (Chinese) 我还真以为你为了一包土豆片就不要我这个朋友了呢。

M: Oh well, we’ve been kidding too much. Let’s go home.

李华今天学到了两个常用语,一个是:gee, 这是一个语气词,可以使你说的话带有遗憾、惊奇的色彩。另一个是:oh well, 在中文里就是:“行啊, 得啦!”