这是星期六,Li Hua一大早就到Larry的宿舍叫他一块儿去跑步。 在今天的谈话中,Li Hua会学到两个常用语:sleep in和slacker。

LL: come in!

LH: 哎呀,Larry, 你怎么还没起床啊,都八点半啦!

LL: Li Hua, it’s Saturday, I want to sleep in for once. What’s so important that you have to wake me up?

LH: 哎哟,你不是说今天早上一起去跑步吗?还问我什么事情那么重要,把你叫醒了,你真健忘。嗨,你说你想 “sleep in” 那是什么意思呀?

LL: Ok, now pay attention. “Sleep in” is a very, very important term to me. “Sleep in” means to sleep later than usual.

LH: 噢,sleep in 意思就是“比平时起得晚”,那不就是“睡懒觉”吗?你真懒,怪不得sleep in这个短语对你来说 “very, very important”.

LL: Hey, sleeping in once in a while does not make a person lazy.

LH: 这话也有道理,偶尔睡个懒觉也不见得就是懒惰,其实我有的时候也喜欢早上多睡会儿。

LL:Li Hua, why didn’t you sleep in this morning? It’s Saturday!

LH:这个星期每天我都忙得要命,根本没时间锻炼,所以才想早上起来跑步啊!

LL: Sleep is important, too, Li Hua. You should have slept in and run later.

LH: 要早知道你想睡懒觉,我也不用起那么早了。 今天中午我睡个午觉。这样就可以补过来早上没有sleep in的损失喽!

LL :That sounds like a good idea. Now, can I go back to sleep?

LH:跟你说了那么多话,你还想睡觉啊!起来,起来,跟我一起去跑步。

LL: All right. I guess I’m awake now anyway. Wait for me, I’ll be ready to go in a minute.

LL:Li Hua, why don’t we stop at Starbucks and have a coffee!

LH: Larry, 跑了那么几分钟,你就想到星巴克喝咖啡!你可真懒。

LL: Come on! I’m not a slacker. I’m just a little tired because somebody didn’t let me sleep in this morning.

LH: 对,是我把你叫醒的。可是你没睡懒觉也不至于就累成这样啊!你不是个”slacker”, 我连 “slacker” 是什么都还不知道呢!

LL: A slacker is someone who “slacks off” or very lazy.

LH: 噢,我想起来了,Michael以前就给我解释过slack off这个短语,意思是“松懈、懒散”,那 slacker就是“喜欢偷懒、特别懒散的人”喽!

LL: You got it. For example: a student who doesn’t do his homework and is always late for class is a slacker.

LH: 一个上课老迟到、老不做作业的学生就是个slacker。 哎,Larry, 我们认识的人里,谁是slacker 啊?

LL: You know that guy in our history class who always sleeps through class and never reads his textbook? He is a slacker.

LH: 对对对,历史课上那个家伙一上课就睡觉,课本也从来不看,绝对是个slacker。 哎,Larry, 昨天饭馆里那个女服务员也是个slacker吧?

LL: Ah, she was such a slacker! She was so slow that it took nearly an hour to get our food. I thought I was going to starve to death.

LH: 别说你了,让我们等了快一个小时,我都要饿死了。嘿,Larry, 你看,我们还有不到2百米就要到头了,快跑啊!

LL: Can’t we walk the rest of the way?

LH: 你想走? 不行不行,我们要坚持跑到终点 – Don’t be a slacker, Larry!

LL: Stop calling me that! Next weekend, I’m going to wake you up at 6 a.m. to go running and then we’ll see who is the slacker!

LH: 什么?你下星期六早上6点钟叫我起来跑步啊?我可不干,下星期六我要睡懒觉 – I’m going to sleep in!

今天李华从Larry那儿学到两个常用语。一个是sleep in, 意思是“睡懒觉”。李华学到的另一个常用语是slacker, 是指“喜欢偷懒的人”。