老挝选举官员公布了国会的选举结果,并说,许多较为年轻,受教育水平较高的候选人将加入为期5年的新一届国会。竞选官员说,新国会132名成员中有42人在中央政府内任职,另外90人是地方当局的官员。他们说,中央委员会今年推举的候选人减少,从而更大程度地分离立法机构和行政机构。新国会将于6月开会批准新国家主席、副主席、总理和内阁的人选。他们预计将遵从执政党老挝人民革命党中央委员会政治局的建议。
当选官员说,在4月30日的选举中,这个单一政党的投票率为99.6%。老挝大约一半的人口为合格选民。选举委员会说,它用了10天计算选票,原因是暴雨耽搁了偏远地区投票箱的运送。当选官员说,在4月30日的选举中,这个单一政党的投票率为99.6%。老挝大约一半的人口为合格选民。选举委员会说,它用了10天计算选票,原因是暴雨耽搁了偏远地区投票箱的运送。
Lao election officials have announced the results of National Assembly elections, saying a number of younger and better educated people will join the legislature for its new five-year term.Election officials said 42 of the 132 members of the new assembly hold central government positions, while 90 are local authority officials. They said fewer central committee members were listed as candidates this year in order to create more distance between the legislature and the executive.
The new body will convene in June to approve a new president, vice president, prime minister and Cabinet. They are expected to follow the recommendations of the politburo of the ruling party’s central committee. The election officials said the turnout in the single-party April 30 election was 99.6 percent. Roughly half the population was eligible to vote. The commission said it took 10 days to count the vote because of heavy rains that delayed the transport of ballot boxes from remote locations.