cloudy
in the clouds
今天我们要给大家讲解两个由cloud这个字组成的习惯用语。大家肯定都知道cloud就是天上的云。天上满布乌云的时候,天空往往就变得很暗淡。我们要讲的第一个俗语就是这个意思。
Cloud这个字是名词,意思是云。Cloud后面加一个字母y就成了形容词,意思是:多云。但是,它的含意也可以解释为:暗淡、不乐观。下面是一个电台播音员在发表他对国际贸易前景的看法:
“When you look at all the trouble spots around the globe right now, the future of international trade looks very cloudy.”
这位播音员说:”要是你看看当前全球所有有问题的地方,国际贸易的前景看来是很暗淡的。”换句话说也就是,这位播音员认为国际贸易的前景并不乐观。
在天上多云的时候,许多东西也不像阳光灿烂的时候看的那么清楚。下面这句话就是一个例子。美国国会两院对每一个新的提案都要经过讨论,然后投票通过。一名记者问一位参议员国会会不会通过某个提案。这位参议员回答说:
“I’d have to say the chances are cloudy. We have quite a bit of support for this bill but we’re not sure that we have enough votes to get it passed.”
这位参议员回答说:”我觉得很难肯定。支持这项提案的人还不少,但是我们不敢肯定我们会有足够的票数来通过这项提案。”
不管是美国人,还是中国人,我们每个人恐怕都有白日做梦的时候。有的时候,我们一边走路,一边在想心事,或者是一边做什么事,一边在想其他事情,身边发生什么事全然没有注意到。美国人把这叫做:in the clouds。
In the clouds可以解释为:心不在焉。请听下面这个例子,这是一个人在说她的朋友:
“Sally is my best friend but she walked right past me today, and didn’t even say hello. Her head certainly was in the clouds–she looked like her mind was a thousand miles away.”
这个人说:”沙莉是我最好的朋友,可是,她今天在我身旁走过,连招呼都没有跟我打。她肯定在白日做梦,看起来她的心思好像在一千哩以外的地方。”
下面的例子讲的是一个学生。这个学生上课的时候没有注意听讲,他说:
“I was really embarrassed–the teacher asked me a question and I didn’t even hear him; I was daydreaming and my head was in the clouds.”
他说:”我当时真是非常难堪。老师问我问题,我根本没有听见。那时,我刚好在做白日梦,思想在开小差。”
以上我们给大家介绍了两个由cloud这个字组成的习惯用语。它们是:cloudy和in the clouds。Cloudy就是暗淡、不乐观的意思。它也可以解释为不清楚,不明确。In the clouds就是心不在焉,思想开小差。
美国习惯用语: 第九十四课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。