Jessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是杨琳要问的:海选,甄选。

YL: Jessica! 送你一张我的签名照!快拿着!

Jessica: Your autograph? why do I want that?

YL: 告诉你,我快成明星啦! 

Jessica: Really? You will be a super star? 你被张艺谋看中了?

YL: 不是。我参加“阳光女生”的海选,击败了众多对手……对了,海选你明白么?Sea selection! 谁都能参加! 也有人管它叫甄选。

Jessica: Sea selection? 哦,(chuckle) I see. In English, it’s called “an open audition”. Everyone can walk in the door, perform and compete, like American Idol. 

YL: 没错,就是那种!原来这叫”open audition,” open 开放的,audition, a-u-d-i-t-i-o-n, audition 试演选拔,连在一起,open audition 就是“海选”或是“甄选”。这么说,I am the winner of the open audition! 

Jessica: Well, I don’t think you can call yourself a “winner”, because more than one person get selected in an open audition to advance to the next round. 

YL: 也是,这次一共一百人过关,进入下一轮比赛。但不管怎样,I was selected! 

Jessica: Yeah, congratulations! You can also say you made the cut. 

YL: 哦,make the cut, 就是被选中,过关了。哎,那要是被刷下来,该怎么说呢?

Jessica: Then you could say you got eliminated. e-l-i-m-i-n-a-t-e-d, eliminated. 

YL: 明白了,eliminate 是淘汰,被淘汰就是 get eliminated. 

Jessica: That’s right. I sure hope you can make it to the final round and not get eliminated! But first, tell me what you’ve learned today! 

YL: 第一“甄选,海选”在美语里叫”open audition”; 

第二,过关,被选上了,是 make the cut;

第三,被刷下去了,就是 get eliminated. 

这次的美语怎么说 就到这里。如果你也有不会说的词,请写信给 Jessica, 电邮请寄meiyu@voanews.com