Out the window
Out of this world
我们已经给大家介绍过两个由out这个字组成的习惯用语。他们是:Out of the woods和out of the picture。Out of the woods 是渡过了难关;out of the picture是某人不再参与。今天我们再来给大家讲解两个和out这个字有关的习惯用语。第一个是:Out the window。
Window就是窗子。你一看到out the window这几个字可能马上会理解为:在窗户外面。但是,作为习惯用语,out the window的意思是突然失去了、或者是浪费了某样东西。我们可以突然失去钱财。要是一个人运气不好,他的辛勤劳动也可能白费,就像下面这个例子里说的一样:
“My husband and I saved for ten years to open our own restaurant. And we worked six months to get it ready. Then the day after we opened, we had a big fire and all our money and hard work went out the window.”
这个人真算是倒了霉。她说:”我丈夫和我为了自己开餐馆攒钱攒了十年。我们还花了半年的时间准备开张。可是,饭馆开张的第二天,饭馆起了一场大火。我们所有的钱和辛勤的劳动全部完了。”
实际上,美国一般的住家和商店都有保险,不仅房子有保险,而且里面的东西也都按它们的价值去买保险,因此,万一遇到了灾难不至于倾家荡产。要是上面讲的那家饭馆由于刚开张而没来得及保险,那可真是太不幸了。
我们再来把这句话用慢速度念一遍:
“My husband and I saved for ten years to open our own restaurant. And we worked six months to get it ready. Then the day after we opened, we had a big fire and all our money and hard work went out the window.”
下面是一个人为了举行一个聚会做了好多准备工作,可是,客人最后没有来,因此他很生气。他说:
“I’ve spent all weekend getting ready for my party — shopping, cleaning and cooking. But my guests called at the last minute to say they couldn’t come. Well, all my efforts went out the window. Let me tell you, I won’t invite them again.”
这个人说:”为了这个聚会,我花了整个周末做准备 — 买菜,打扫,做菜。可是,我请的客人到最后一分钟打电话来,说他们来不了了。我真是白费工夫。我告诉你,我下次再也不请他们了。”
美国人要请客一般都要在一、两个星期前告诉被邀请的人聚会的地点和时间,你还请了些什么客人。对方要是接受了邀请,最好不要随便改变主意,即便发生意外的事,使你参加不了聚会的话,也最好在几天前通知东道主。因为一般人可能在前几天就开始采购和做准备,临时告诉主人不去参加聚会是很不礼貌的。
我们再把上面这句话慢慢地念一遍:
“I’ve spent all weekend getting ready for my party — shopping, cleaning and cooking. But my guests called at the last minute to say they couldn’t come. Well, all my efforts went out the window. Let me tell you, I won’t invite them again.”
下面我们要给大家介绍的一个和out有关的常用语是:out of this world。
World这个字的意思是”世界”。Out of this world并不是在这个世界以外的意思。这是一个习惯用语,它的意思是:令人激动,精彩极了,绝妙的,特别是在形容音乐、电影的时候可以用这个常用语。你也可以用 out of this world来形容一顿非常精美的晚餐。男女之间也可以用这一习惯用语来形容对方。下面这个人是在说一个你大概也非常喜欢的电影:
“Say, I see that Gone with the Wind is on TV tonight. I’ve seen it ten times already but I’ll watch it again. I think it’s out of this world — maybe the best movie ever made!”
这人说:”喂,今天晚上电视上要放《飘》这部电影。我已经看过十遍了,但是我今天还要再看一遍。我认为这个电影实在是太精彩了,可能是所有电影当中最好的一部。”
我们再请大家听一遍这个例句:
“Say, I see that ‘Gone with the Wind’ is on TV tonight. I’ve seen it ten times already but I’ll watch it again. I think it’s out of this world — maybe the best movie ever made!”
美国人不仅经常出去吃饭,而且还很重视饭馆的装饰和气氛。下面是一个人在描述她去过的一个非常幽雅的饭馆:
“Donna took me to lunch at a restaurant in a shady woods just outside of town. We sat outdoors and the food tasted great. The place is so pretty and relaxed that it’s really out of this world!”
这个人说:”唐纳带我到近郊一个隐蔽在树林里的饭馆去吃午饭。我们坐在户外。那里的饭菜色香味都好极了。那儿的环境非常漂亮和轻松。这实在是绝好的享受。”
我们把这个例句再给大家念一遍:
“Donna took me to lunch at a restaurant in a shady woods just outside of town. We sat outdoors and the food tasted great. The place is so pretty and relaxed that it’s really out of this world!”
今天我们讲了两个和out这个字有关的习惯用语。第一个是:out the window。Out the window是突然失去,或是浪费了某样东西,或者是某人的辛勤劳力。我们今天还讲了out of this world。Out of this world是指某些东西非常好,特别是音乐、电影、吃饭、有时也能指人。