美国国会共和党议员提出的解决美国债务危机方案星期四将在国会接受表决。目前距离美国没有资金支付欠款还有不到一个星期时间。在共和党控制的众议院,议员们将对由众议院议长约翰.贝纳提出的以削减数十亿美元政府开支来换取提高14.3万亿美元国家借款上限的方案进行投票。奥巴马总统威胁要会予以否决。总统在参议院的民主党盟友,以及共和党中极端保守的茶党运动成员,都反对这一方案。
 
星期三,贝纳明确呼吁共和党议员支持他。奥巴马支持由参议院多数党领袖民主党人里德提出的另一方案。该方案包括更高的借债上限。如果8月2日的最后期限前没有适当的立法,美国就无法兑现一部分偿还贷款的义务。美国财政部、美联储和白宫都警告说,这将对经济造成灾难性后果。经济学家说,这对全球经济也非常不利。

A Republican plan to resolve the U.S. debt crisis faces a vote in Congress Thursday, with less than a week to go before the nation runs out of money to pay its bills.Lawmakers in the Republican-controlled House of Representatives are voting on a measure put forward by House Speaker John Boehner that would raise the nation’s $14.3 trillion borrowing limit in exchange for billions of dollars in spending cuts. President Barack Obama has threatened to veto the legislation. It has also drawn opposition from the president’s Democratic allies in the Senate, as well as Republicans who are part of the ultra-conservative Tea Party movement.
 
On Wednesday, Boehner issued a blunt call to action to Republican lawmakers to get behind the plan.President Obama supports a competing plan being pushed by the Senate majority leader, Democrat Harry Reid, that involves a larger increase in the debt ceiling.Without legislation in place by the August 2 deadline, the U.S. could default on some of its obligations. The U.S. Treasury Department, the central bank and the White House have all warned that a default would have catastrophic consequences on the economy. Economists have said a default would also have a very negative effect on the global economy.