中国国营媒体说,美国为提高借贷上限在最后一刻达成的协议只不过是拖延了威胁世界经济的更深层问题。《人民日报》在周二的一篇评论中说,虽然美国避免了债务违约,但它的债务问题并未解决,而且有可能会发展得更严重。《人民日报》是中国执政的共产党最重要的舆论喉舌。
评论说,美国的债务负担继续给美国经济复苏蒙上阴影,同时给世界经济埋下更大的风险隐患。《人民日报》说,尽管美国债务问题令人担心,但是美元仍然是世界上的主要硬通货,其它国家不得不接受。中国是美国最大的债权人。
China’s state-controlled media say a last-minute deal to raise the U.S. debt ceiling has merely postponed deeper problems that threaten the world economy.In a commentary Tuesday, the People’s Daily newspaper said that while the threat of default has been avoided, America’s debt problems are unresolved and likely to grow more serious. The newspaper is the most important mouthpiece for China’s ruling Communist Party.
The commentary says the American debt burden continues to cast a shadow over the nation’s economic recovery, and increases the risks faced by the rest of the world economy.People’s Daily says that despite the debt concerns, the dollar remains the world’s dominant hard currency and other nation’s have no choice but to accept it. China is America’s largest creditor outside the United States.