苹果公司富有创新精神的领导人史蒂夫·乔布斯于星期三去世,享年56岁。他开发的电子产品改变了全世界的音乐、手机和电脑产业。

苹果公司星期三晚间说,该公司失去了一位具有远见和创意的天才,世界失去了一位令人赞叹的人。

自从2003年以来,乔布斯一直患有一种罕见类型的胰腺癌,并在2009年做了肝脏移植手术。他今年8月辞去苹果首席执行官的职务,表示他无法继续履行这个技术巨头总裁的职责。

乔布斯的家人说,他于星期三在加利福尼亚州帕洛阿尔托的家中平静地去世,亲人们守护在他的身边。

乔布斯去世后,世界领导人和大批崇拜者立即表示吊慰。

Steve Jobs, Apple’s innovative leader who developed electronic gadgets that transformed the global music, mobile phone, and computing industries, died on Wednesday at the age of 56. 

Apple said late Wednesday it has lost a “visionary and creative genius,” and that the world has lost an “amazing human being.” 

Jobs had suffered from a rare form of pancreatic cancer since 2003, and underwent a liver transplant in 2009. He resigned as CEO of Apple in August saying he could no longer meet his duties as the technology giant’s top executive. 

Jobs’ family said he died peacefully on Wednesday, surrounded by his loved ones at his home in Palo Alto, California. 

His death was met with an immediate outpouring of condolences by world leaders and fans alike.