今天起我们要讲由knock这个词发展而成习惯用语。它原意是”敲打,” 但是knock用在习惯用语里却表达各种不同的意思。我们先谈这样一个习惯用语: knock around。Knock around有几种不同的意思。我们先听的例子是一个人在说他想去加州避寒。加州地方不小。我们来听听他有没有确定目的地。
例句-1:I think I’ll go and knock around in California. Hit the beach, maybe a little surfing, you know. Just take it easy, maybe spend some time at Disneyland.
原来他去加州没有明确的目的。他可能会去海滨、可能会去作冲浪运动、也可能去迪斯尼乐园玩儿。总之他想轻松一下。
可见这里knock around意思是漫游。Knock around有时意思会引伸到其它方面。我们再听个例子。这是纽约一家广告事务所的总经理在说话。他想让手下职员出出点子,怎样为一家大型肥皂公司的一项新产品打进市场作广告。我们来听这位总经理怎么说:
例句-2:I’m ordering in lunch for our writers and artists so we can take some time to knock around some ideas for TV ads for this new soap they say is so good for a woman’s skin.
他给手下的写作班子和艺术设计人员叫午餐来办公室吃。这样他们能边吃边漫谈怎样为据说非常有益于女性皮肤的一种新型肥皂作电视广告。
他们是利用午休时间边吃边谈,当然不是严肃的会议,只是非正式地围绕一个主题作一些探讨,所以knock around可以解释为作尝试性地探讨、漫谈。
******
我们要学的第二个习惯用语也有几种不同的意思。它是: knock off。 Knock off在口语中,有时可以解释收工下班。例如在下面的例子里。这是一个汽车机械师在跟他修车厂的同事说话。
例句-3:Joe, I’m going to knock off work early this afternoon. Last night I worked overtime to put a new engine in that old white car and didn’t knock off until nine o’clock.
他说: Joe, 我今天下午要提前下班了。昨晚我为那辆旧白车安装新的引擎而加班干到九点才下班。
这段话里的knock off是收工下班,但是它用在别的场合却会表示别的意思,可以表示不费力地迅速完成。例如下面的例子。这是一个出版商在谈和他有合约的专写谋杀案侦探小说的一位女作家。
例句-4:The woman really has a talent. She can knock off a new book at least once a year and we can count on it to be a best-seller.
他说:那位女士确实有才气。她一年至少能完成一部新书,而且还必然畅销。
这里的knock off是轻而易举地完成。
******
我们再学一个习惯用语: the school of hard knocks。这里的school可不是什么提供正规教育的学校,而是指从实践的磕磕碰碰中成长,从现实的锤炼中成功。例如下面说话的人很小双亲就去世了,没留下一分钱,但是他勤奋、勇往直前,终于升上一家大公司的领导职位。我们来听听是什么样的学校把他教育成才的:
例句-5:I had to go to work when I was twelve, so the only school I graduated from was the school of hard knocks. But I worked my head off and learned from my mistakes and I did just fine.
他说:我十二岁就得去工作了。我根本没从学校毕业。但是我拼命地干,而且从错误中吸取教训,就是这所现实生活学校 培养我成才的。
所以the school of hard knocks意思是逆境把人锤炼成才。