今天我们要讲的美国习惯用语是to get one’s foot in the door。Foot是一只脚, door是门。要注意的是,to get one’s foot in the door说的是某人先把一只脚伸到门里。所以它的含义就是:先获得一个有利于将来发展的地位;也可以说,为进入某个行业或团体走出第一步。

比如说,很多美国人都很向往好莱坞,很多演艺界人士都渴望能在好莱坞获得一个立足之地。但是,进入好莱坞又谈何容易。下面是一个人在说他是如何开始电影制片生涯的。

例句-1:I remember when I got my first intern job at a movie studio. I worked forty hour weeks doing odd jobs like answering the phone or picking up lunch and dry cleaning, and I hardly got paid! But I did get my foot in the door of the industry and look where I am now.

这位制片人说:我还记得我在一个制片厂找到了第一份实习生工作的情景。我每个星期工作40个小时,干的都是杂活,比如接电话、取午餐或是取干洗好的衣服。我得不到什么报酬,可是我进入了制片业, 你看看我现在的地位。

美国著名导演 Steven Spielberg也在好莱坞的Universal Studio实习过,而且当时也是没有工资的。不过,得到实习的机会就使他进入了制片业的圈子 – he got his foot in the door。后来他就成了一个名导演。

******

To get one’s foot in the door你猜得出这个习惯用语是怎么来的吗?有人说,这个习惯用语跟推销员有关。在电脑和信息时代以前,美国公司常雇用推销员挨门挨户地兜售产品。住家的主人一般都不会请推销员进屋,所以他们首先要做到的就是把一只脚伸进门里,got his foot in the door,这样主人就不能关门了。

下面我们来听听一个一直想当英语老师的人是怎么实现他的梦想的。

例句-2:My goal is to become a full-time teacher at the University but there aren’t any openings at the moment. So, I’ve decided to register there as a replacement teacher. At least that way I’ll get my foot in the door, and maybe down the road I’ll be the first in line if there is an opening.

这个人说:我的目标是当一名全职的大学老师。可是现在没有空缺。我于是决定在那里登记当代课老师。这样我至少先进入大学了,以后如果有空缺的话,我就可能是第一人选了。

在美国找工作,雇主很看重你的经验。所以很多大学生都会在夏天打工实习,为以后的就业积累经验。