我的一个朋友正在参加社区代表的选举。过去几个月来,为了帮他拉选票,我贡献了不少自己的时间,给选民打电话,还要登门拜访,分发资料。离投票的日子越近,我就越忙。形容目前的选举阶段,在英语里叫:In full swing. Full是全部的,彻底的意思,swing是摇摆。

In full swing 连在一起,就是进入高潮阶段,正在全力进行当中的意思。说到我朋友参加的选举,这个习惯用语恰如其分。The campaign is in full swing.

下面这位新郎的弟弟讲述了婚礼招待会的场面,让我们听听看。

例句-1:When the wedding reception began, it wasn’t very lively. But it really picked up once the band started playing some popular favorites. Now everyone’s out on the dance floor having a great time. The party is in full swing.

他说:婚礼招待会刚开始的时候并不是很活跃,后来乐队开始演奏一些特别受欢迎的曲子,场面才开始热烈起来,大家都跑到舞池里面,蹁蹁起舞,尽情享受,使聚会进入了高潮。

这不禁让我想起了参加1999年迈进2000年的跨世纪新年晚会的情景。晚会刚开始的时候,大家都很拘谨,但是随着午夜的临近,晚会的气氛越来越热烈,直到午夜钟声响起,The celebration was in full swing.

据语言学家考察,in full swing 这个习惯用语大约是在十九世纪中期出现的。In full swing 是指身体的剧烈摇摆。

******

刚才我们提到了新年元旦晚会。除了新年以外,美国还有很多人尽皆知的日子。大家肯定知道十一月份最后一个星期四的感恩节,也就是火鸡大餐的日子、12月25号的圣诞节、7月四号以烟火表演著称的独立日,还有10月31号大鬼小鬼粉墨登场的万圣节,可是你知道4月15号是什么日子吗?如果你猜不到的话,就让我们一起来听听。

例句-2:As a tax accountant, my busiest time of year is between February and April. That’s because working Americans must file their tax documents with the federal government by April 15th of every year. So when my office is in full swing, I’m expected to stay late and come in on weekends.

这个人说:做税务会计的,一年里最忙的就是二月份到四月份这段时间,因为美国工薪阶层每年4月15号以前要向联邦政府报税。在这段时间里,我们公司要全力以赴,晚上和周末都要加班。

美国著名的政治家和发明家富兰克林曾经说过一句很经典的话,叫”The only things certain in life are death and taxes,” 意思是说生命中只有死亡和税务是确定无疑的。

******
今天我们学到,在说起政治选举、社交聚会和工作进入高潮的时候,都可以用到in full swing这个习惯用语。如果你是我们节目的忠实听众的话,I bet your learning of new idioms is in full swing.