美国情报机构通常隐蔽的内部运作信息被非同寻常地公之于众,这很快令人怀疑国会是否有能力调查有关俄罗斯介入2016年美国大选的指称。

众议院情报委员会主席德温·努涅斯对记者说,“我读到的文件令我不安,我认为也会令总统和他的团队不安。” 在这之前,努内斯罕见地亲自向川普作了通报。

努内斯在白宫外说:“川普总统自己和他的过渡团队中的其他人显然都是情报报告的对象。”他说,“其中有些似乎不妥。”

在努内斯公布这一消息的两天前,美国联盟调查局局长詹姆斯·科米确认,有关官员正在调查川普竞选活动与俄罗斯的可能联系。科米否认了川普在推特上提出遭到窃听的指称。

川普总统星期三被问及努涅斯的言论时表示,他感到自己被证明是对的。

川普说,“我很感谢他们发现了他们发现的事实。”

努涅斯说,他只看到了数十份据称以川普总统和他的团队成员为目标的情报报告中的一部分。他强调,这些报告“与俄罗斯无关,与针对俄罗斯的调查毫无关系”。

努涅斯公开的消息也可能给川普支持者们所称的“暗势力”的说法增加了可信度,也就是忠于前总统奥巴马的政府官员们积极地试图破坏川普领导下的白宫。

An extraordinary public airing of the usually hidden, inner-workings of the U.S. intelligence community is rapidly casting doubt on the ability of lawmakers to investigate Russian interference in the 2016 presidential election.

“What I’ve read bothers me and I think it should bother the president himself and his team,” House Intelligence Committee Chairman Devin Nunes told reporters after taking the unusual step of briefing the president personally.

“The president himself and others in the Trump transition team were clearly put into intelligence reports,” Nunes said outside the White House. “Some of it seems to be inappropriate.”

The revelations by Nunes come just two days after FBI Director James Comey confirmed officials are investigating the Trump campaign’s possible connections with Russia. But Comey rejected Trump’s Twitter claims of wiretapping.

Asked about Nunes’ comments, Trump said Wednesday he felt vindicated.

“I must tell you that I somewhat do,” the president said. “I very much appreciated the fact that they found what they found.”

Nunes said he had only seen some of the dozens of intelligence reports that allegedly named the president and members of his team. But he emphasized the reports had “nothing to do with Russia and nothing to do with the Russia investigation.”

Nunes’ revelations may also lend more credence to claims by Trump supporters about a so-called “Deep State,” with officials loyal to former President Barack Obama actively trying to undermine the Trump White House.