目前陷入困境的美国国会情报委员会主席努涅斯星期二拒绝规避,并停止了委员会本周的工作,这给国会两党就俄罗斯是否曾干预美国大选的调查工作带来疑问。

努涅斯取消了与联邦调查局局长科米和国家安全局局长罗杰斯的闭门会议,这加深了民主党人的不满。他们称上周努涅斯的行为已经损害了他的信誉,破坏了他领导调查的能力。

努涅斯的发言人说,努涅斯在白宫与消息人士会面,随后才于上周透露,川普总统的过渡团队成员曾受到“偶然”的监视。这名发言人补充说,努涅斯是希望到 “一个安全地方附近,可以审阅消息来源提供的资讯。”

努涅斯透露这一消息后,招致一些民主党人要求他远离有关俄罗斯的调查。但努涅斯星期二在国会山对一小群记者说,“我为什么要退出呢?”他补充说,“每样事都在正常推进。”但民主党人表示,委员会的工作已经停滞了。

努涅斯尚未透露消息人士的身份。他上周与记者和川普总统讨论了那些材料,但没有知会另外21名众议院情报委员会成员,使得民主党人质疑他的信誉。努涅斯后来向委员会表示道歉。

Embattled House Intelligence Committee Chairman Devin Nunes threw a formerly bipartisan investigation of Russian election interference into doubt Tuesday, as he rejected calls for his recusal and stopped the committee’s work for the rest of the week.

An anticipated closed door briefing with FBI Director James Comey and NSA Director Admiral Mike Rogers was postponed, deepening the frustrations of Democratic members who said Nunes’ actions over the last week and a-half jeopardized his credibility and undermined his ability to lead the investigation.

Nunes met a source on White House grounds before making his disclosure last week that members of President Donald Trump’s transition team were caught up in “incidental” surveillance, according to his spokesman, who added that Nunes wanted “to have proximity to a secure location where he could view the information provided by the source.”

That revelation led ranking Democratic committee member Rep. Adam Schiff to call for Nunes to step away from the Russia investigation.

“Why would I do that?” Nunes asked a small group of reporters at the Capitol on Tuesday. “Everything is moving as is.” But Democrats said the committee’s work has stalled.

Nunes has still not revealed the identity of the source.

He spoke with reporters and the president about the material last week without informing any of the other 21 members of the House Intelligence Committee, angering Democrats who questioned Nunes’ credibility. Nunes later apologized to the committee.