美国总统川普任命的保守派联邦最高法院大法官获得确认后,川普宣布,计划任命更多保守派法官任职下级法院。
助手们说,川普名单上包括美国上诉法院的5名法官候选人。美国上诉法院在解释美国法律方面经常发挥重要作用。上诉法院法官的人选必须得到参议院确认。
美国最高法院的9位大法官每年只听取大约70起上诉案,而上诉法院法官每年则要裁决6万个或更多的案子,直接影响到全美各地他们所处的司法管辖区。
川普认为,原上诉法院法官戈萨奇被确认为最高法院大法官是他执政初期的最大胜利。戈萨奇4月已经宣誓就职,此前,参议院对其提名进行了针锋相对的确认程序。参议院共和党人一致支持他,大多数民主党议员则以其观点过于保守,脱离美国法律观念主流为由表示反对。
U.S. President Donald Trump, who already has won confirmation of a conservative jurist to the Supreme Court, has announced plans to nominated more conservative judges to lower courts.
Aides say the people on Trump’s list include five nominees for U.S. appellate courts where judges often play a significant role in interpreting U.S. laws. The nominees must be confirmed by the Senate.
The nine-member Supreme Court only hears appeals in about 70 cases annually, leaving 60,000 or more rulings each year made by appellate judges that affect the specific regions throughout the country where they preside.
Trump counts the confirmation of appellate court judge Neil Gorsuch to the Supreme Court as one of the biggest victories of his early presidency. Gorsuch took his seat on the Supreme Court last month after a contentious confirmation process in which Senate Republicans uniformly supported his nomination, while most Senate Democrats opposed him on grounds that his views were too conservative and out of the mainstream of American legal thinking.