韩国选民投票选举新总统。此前,韩国经历了一年的政治动荡,其中包括大规模和平抗议,以及弹劾并逮捕前总统朴槿惠。
投票站星期二早晨6点开放,预计午夜前将宣布大选的获胜者。
选前民调大幅领先的是韩国共同民主党候选人文在寅,他领先两个主要对手大约20个百分点,如果文在寅获胜,这将是保守派执政10年来首次由自由派人士掌权。
文在寅是一位人权律师,他承诺减少政府腐败,在创造就业方面增加开支,增加对富人的税收。在国际事务方面,文在寅希望与朝鲜进行更多接触,其中包括重新开放韩朝共同经营的朝鲜开城工业园区。该工业园区在朝鲜去年进行第四次核试验之后关闭。
文在寅最接近的对手是自由韩国党候选人洪准杓以及国民之党候选人安哲秀。安哲秀也是一位自由派人士。
South Koreans are voting for a new president, following a year of political upheaval that included massive peaceful protests and the impeachment and arrest of former President Park Geun-hye.
Polling stations opened Tuesday at 6 a.m. and a winner is expected to be announced before the end of the night.
Leading the pre-election polls by a large margin is Liberal Democratic Party of Korea candidate Moon Jae-in, with about 20 percentage points over his two main rivals. If Moon wins, it will be the first time in a decade for liberals to take power following conservative rule.
Moon, who is a human rights lawyer, has promised to reduce government corruption, increase spending to create jobs, and raise taxes on the wealthy. On the international front, Moon wants more engagement with North Korea, including reopening the jointly run Kaesong Industrial Complex in North Korea, which was closed following Pyongyang’s fourth nuclear test last year.
His closest rivals are conservative Liberty Korea Party candidate Hong Joon-pyo and the People’s Party candidate Ahn Cheol-soo, who also is a liberal.