美国总统专机“空军一号”星期一将历史性地从利雅得直飞特拉维夫。
川普总统专机从沙特起飞前的几个小时,还不清楚空军一号是否将被允许不做“技术经停”就直飞以色列。此前星期一早晨飞离沙特的随同总统出访的记者乘坐的包机,就被强制要求进行“技术经停”。
据白宫的消息,美国国务卿蒂勒森定于飞行期间在空军一号上向记者做简报,星期天的时候,在沙特外交大臣朱拜尔的陪同下,蒂勒森国务卿在利雅得与外国记者交谈,但是陪同总统出访的美国记者团在记者会前却没有得到通知,引发不满。
美国总统川普星期一首次对以色列展开正式访问,他希望重启努力,促成以色列和巴勒斯坦人之间长期寻求的和平协议。
川普总统的行程包括与以色列总理内塔尼亚胡和巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯举行会晤,并成为首位访问犹太人最神圣圣地—西墙的在任美国总统。
以巴之间最后一次和谈2014年破裂。
Air Force One is scheduled to make a historic non-stop flight between Riyadh and Tel Aviv Monday.
It remained unclear hours before takeoff from Saudi Arabia if the president’s plane would be permitted to fly to Israel without a “technical stop,” as was mandated for the accompanying press charter which departed earlier in the morning.
U.S. Secretary of State Rex Tillerson is scheduled to brief reporters aboard Air Force One during the flight, according to the White House. This follows a flap on Sunday when he spoke to foreign reporters in Riyadh alongside Saudi Foreign Minister Adel al-Jubeir. The U.S. press corps traveling with the president was not notified in advance of the news conference.
President Donald Trump is making his first stop in Israel as a president who wants to revive the effort to achieve a long-sought peace agreement between Israel and the Palestinians.
Trump’s schedule includes meetings with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and Palestinian President Mahmoud Abbas, and Trump is due to become the first sitting U.S. president to visit Judaism’s holiest site, the Western Wall.
The last peace negotiations broke down in 2014.