巴基斯坦最高法院宣布,取消总理谢里夫担任公职的资格,勒令他立即下台。

最高法院裁定,谢里夫在海外积累并隐瞒资产,生活超过收入水平。

这个五人组成的法官小组星期五还一致裁决,下令反贪腐当局立即对谢里夫的女儿玛丽安·纳瓦兹和她丈夫,以及巴基斯坦财政部长伊沙克·达尔展开调查。伊沙克·达尔也被禁止担任公职,立即离职。

谢里夫家族成员等人受到的指控源于巴拿马文件,这些泄漏的财务记录显示,谢里夫的子女是离岸账户户主,并拥有奢华的海外地产。.

巴拿马文件还涉及到其他数百名巴基斯坦公民。

Pakistan’s Supreme Court has disqualified Prime Minister Nawaz Sharif from holding public office and ordered him to step down immediately.

The court convicted Sharif on charges of amassing overseas assets, concealing them and living beyond his means.

The five-member panel of judges in its unanimous ruling Friday also ordered anti-corruption authorities to swiftly open investigations into Sharif’s daughter, Maryam Nawaz, her husband and Pakistani Finance Minister Ishaq Dar. Dar has also been banned from holding public office and ordered to step down.

The charges against the Sharif family and others stemmed from leaked financial documents known as the Panama Papers, which listed the prime minister’s children as holders of offshore bank accounts and posh overseas property.

The documents also named hundreds of other Pakistani citizens.