联合国大会星期三晚间将就敦促美国停止对古巴的经济禁运举行投票,美国预计将投反对票。
美国前总统奥巴马曾寻求与哈瓦那建立正常化的关系。在去年联合国一次类似的投票中,美国首次投了弃权。尽管川普政府仍计划与古巴保持接触并把美国利益放在首位,川普政府已然废除了奥巴马时代在与古巴改善关系上取得的一些进展。
美国国务院发言人努尔特星期二表示:“古巴长时间侵犯人权,可能过去的美国政府选择视而不见。”古巴还没有就联合国星期三投票一事发表评论。
联合国大会决议案并没有约束力。但是联合国代表每年都以压倒性的多数票敦促美国国会废除针对古巴持续57年的禁运。去年联大以191比0的票数通过了决议案,美国和以色列投了弃权票。
今年早些时候美国驻古巴的24名外交官和工作人员因神秘的噪音攻击而身体受损,有人出现听力退化、头痛和头晕等情况。川普总统认为古巴应对此负责。
美国驱逐了15名古巴驻美外交官以示报复。川普没有明确说谁应该对此事负责,美国调查人员也尚不清楚这些状况是由什么人或什么事物导致的。
古巴的调查人员表示,所谓有人在这些美国外交官的住所外放置了噪音设备的指控是“科幻小说”。
The United States is expected to vote “no” when the U.N. General Assembly considers a resolution later Wednesday calling for an end to the U.S. economic embargo against Cuba.
In a similar vote last year, the U.S. abstained for the first time as former President Barack Obama sought to normalize ties with Havana. While the Trump administration still plans to remain engaged with Cuba and champion U.S. interests, it has rolled back some of the progress made under Obama.
“For far too long, Cuba has engaged in human rights abuses that perhaps past administrations have turned and looked the other way,” State Department spokeswoman Heather Nauert said Tuesday. There has been no comment yet from Cuba on Wednesday’s pending vote.
U.N. General Assembly resolutions are nonbinding. But the delegates overwhelmingly vote every year in favor of urging the U.S. Congress to lift the 57 year-old embargo against Cuba. The resolution passed 191 to nothing last year, with the U.S. and Israel abstaining.
President Donald Trump has blamed Cuba for the mysterious sonic attacks that injured 24 U.S. diplomats and others in Havana earlier this year. The Americans suffered hearing loss, headaches, and dizziness.
Fifteen Cuban diplomats were expelled from Washington in retaliation. Trump did not specifically say who he thinks is responsible and U.S. investigators still do not know exactly who and what caused the injuries.
Cuban investigators say allegations that someone placed a sonic device outside the diplomats’ homes in Havana are “science fiction.”