美国亿万富翁、博彩业大亨史蒂夫·韦恩(Steve Wynn)辞去了在永利度假村的首席执行官职务。不到两星期前,华尔街日报报道,他被指称几十年期间一直有不当性行为。
华尔街日报的报道详细描述了韦恩据称强迫集团员工与他发生性行为。一名美甲师指称,韦恩在拉斯维加斯开始运营永利酒店后不久,2005年强迫与她发生性关系。华尔街日报说,他们达成和解,这名美甲师得到750万美元。
韦恩否认所有指称,并在星期二宣布辞去永利度假村首席执行官的声明中再次否认。
他在声明中说:“过去两周来,我成了雪崩般负面报道的焦点。由于在当前环境下人们不顾事实急于下定论,我得出结论,我已无法继续有效行使职权。”
韦恩是博彩业中的泰斗之一,帮助重振了拉斯维加斯的发展,参与的工程包括百乐宮酒店(Bellagio)、米拉奇酒店(The Mirage)和金银岛酒店(Treasure Island)。
韦恩不仅是商界名人,上个月辞职前还担任共和党全国委员会的财务委员会主席,并一直是共和党的一个大额捐款人。
Billionaire casino mogul Steve Wynn has resigned as head of Wynn Resorts, less than two weeks after the Wall Street Journal published a report about decades of allegations of sexual misconduct.
The Journal article detailed several incidents in which Wynn allegedly pressured staff to perform sex acts. The allegations include those from a manicurist who claims she was forced to have sex with Wynn in 2005, shortly after he opened his flagship Wynn Las Vegas. The paper said she was later paid a $7.5 million settlement.
Wynn has denied the accusations, including again in a statement issued Tuesday announcing he was stepping down.
“In the last couple of weeks, I have found myself the focus of an avalanche of negative publicity. As I have reflected upon the environment this has created — one in which a rush to judgment takes precedence over everything else, including the facts — I have reached the conclusion I cannot continue to be effective in my current roles,” he said.
Wynn is a towering figure in the gambling world who helped revitalize Las Vegas with resorts such as The Bellagio, The Mirage and Treasure Island.
In addition to being a business mogul, Wynn also served as the finance chairman of the Republican National Committee before resigning from that post last month, and has been a large contributor to the Republican Party.