星期六是英国的哈里王子和梅根·马克尔大喜的日子。他们将在伦敦郊外的温莎镇举行结婚典礼。前美国女演员、新娘梅根·马克尔本周证实,她父亲因为身体不好不能出席婚礼。
预计很多人会前往温莎镇,庆贺皇室婚礼,也希望能够一睹皇室夫妇的风采。美国之音记者亨利·里奇威尔报道说,从安全警卫到餐饮,到鲜花,几个月的准备工作周六达到高潮。
婚礼将在温莎堡令人惊叹的14世纪建造的圣乔治教堂举行,那里也是哈里王子幼年受洗的地方。
婚礼邀请了600名客人,他们主要是与哈里王子夫妇有直接关系的人。
另外,两千五百多名老百姓也被邀请进入温莎城堡场地。这是观看来宾的主要场所。
The big day is nearly here for Britain’s Prince Harry and Meghan Markle – as the couple are due to get married Saturday in the town of Windsor, just outside London.
The former American actress confirmed this week that her father will not attend the ceremony owing to ill health.
Huge crowds are expected in the town as well-wishers try to catch a glimpse of the royal couple – and, as Henry Ridgwell reports, from the security operation, to the catering, to the flowers, the day marks the culmination of months of preparation.
The stunning 14th century St. George’s Chapel on the grounds of Windsor Castle – where Prince Harry was baptized and now the venue for his marriage to Meghan Markle.
Some 600 guests have been invited – mainly those who have a direct relationship with the couple.
In addition, more than two-and-a-half thousand members of the public have been invited into the castle grounds – the prime spot to watch the guests come and go.