美国与朝鲜官员周一在非军事区再次会面,商讨美国总统川普与朝鲜领导人金正恩可能举行峰会的相关事宜。
川普总统上周四宣布峰会取消,但随即在周五表示原定6月12日在新加坡举行的峰会仍有可能如期举行。
川普总统周日在推特上发文说:“我真的相信朝鲜有着巨大的潜力,有朝一日能够成为一个经贸与金融大国。金正恩在这一点上与我有共识。那一天会到来的。”
金正恩周六出人预料地与韩国总统文在寅会面后,文在寅表示金正恩仍然承诺朝鲜半岛“完全无核化”,但他拒绝明确这个词的具体含义,暗示了美国与朝鲜之间可能面临的艰难磋商。
美国呼吁“完全、可核实以及不可逆转地”拆除平壤的核武库,但朝鲜已经拒绝单边去核并且呼吁整个朝鲜半岛实现无核化。
一些美国官员对于美朝会谈能否使朝鲜终止其核项目保持怀疑。
U.S. and North Korean officials met again Monday at the demilitarized zone to talk about a possible summit between President Donald Trump and North Korean leader Kim Jung Un.
After calling off the talks Thursday, Trump said the June 12 summit in Singapore may very well take place as scheduled.
“I truly believe North Korea has brilliant potential and will be a great economic and financial nation one day,” Trump said Sunday on Twitter. “Kim Jong Un agrees with me on this. It will happen.”
After a surprise meeting Saturday between Kim and South Korean President Moon Jae-in, the Seoul leader said Kim is still committed to the “complete denuclearization” of the Korean peninsula, but he declined to define the phrase, suggesting that difficult negotiations lie ahead between the U.S. and North Korea.
The U.S. has called for “complete, verifiable and irreversible” dismantling of the Pyongyang’s nuclear arsenal, but North Korea has rejected unilateral disarmament and called for denuclearization of the Korean peninsula.
Some U.S. officials remain skeptical that the U.S.-North Korean talks would lead to the end of the North’s nuclear program.