朝鲜虽然发出信号,表示愿意放弃核武器,但是仍然在大肆使用另一个广为人知的武器:网络攻击。

朝鲜由于开发核武器而受到严厉制裁。多年以来,资金短缺的朝鲜一直利用网络攻击从银行和其它金融机构盗取资金。

美国总统川普说,他与金正恩的峰会将在6月12号举行。但是,一个向受到黑客攻击的美国商业公司和政府部门提供咨询的美国网络安全公司说,朝鲜的黑客行动仍在进行,主要是在亚洲和拉丁美洲。

近年以来,美国官员说,朝鲜和其它一些国家对美国的网络安全构成威胁。

2014年,怀疑为朝鲜黑客的人攻击了索尼影业公司,报复索尼公司出产的一部虚构金正恩受到刺杀的电影。

2017年,朝鲜用“想哭”(WannaCry)勒索软件发动网络攻击,瘫痪了全世界很多公司和政府部门的运作,包括英国的国民医疗服务。

Even as it signals a willingness to give up its nuclear arms, North Korea is brandishing another well-known weapon in its arsenal: cyber.

Under heavy sanctions over its nuclear weapons program, the cash-starved government in Pyongyang has for many years used cyberattacks to steal money from banks and other institutions.

Those intrusions are continuing, primarily in Asia and Latin America, even as U.S. President Donald Trump says that a planned meeting with North Korean leader Kim Jong Un will proceed later this month, according to a U.S. cybersecurity firm that advises companies and government agencies that have been breached by hackers.

In recent years, U.S. officials have singled out North Korea among countries that pose growing cyber threats to the United States.

In 2014, suspected North Korean hackers launched a massive attack on Sony Pictures in retaliation for releasing a movie that depicted a fictional assassination plot on Kim.

In 2017, North Korea unleashed the ransomware known as WannaCry that disrupted businesses and government services around the world, including England’s National Health Service.