美国加利福尼亚州北部的野火烧毁了500栋建筑。加州官员说,还有5000多栋建筑面临熊熊大火的威胁。

两名消防人员在遏制被称为卡尔大火的行动中丧生。

大火逼近人口9万多的雷丁市之际,数万居民逃离。

加州政府负责林业和防火的部门说,野火已烧过1万7千公顷的土地。

由于被称为弗格森大火的野火迅速蔓延,原计划到优胜美地国家公园游览的游客和徒步远足者被迫改变行程。优胜美地国家公园7月25日关闭,预计8月3日重新开门。

公园管理人员说,至少1000个露营和酒店的预订已被取消。

加州北部的强风助长了火势,据说一些地方有大树被狂风连根拔出。

在加州南部,据信被人蓄意点燃的大火迫使1万2千居民撤离。当局逮捕了一名嫌疑人。

加州州长布朗宣布北部和南部大火地区进入紧急状态,请求联邦紧急救援。布朗州长说,需要救援来防止“迫在眉睫的大灾难”。

Northern California’s wildfires have destroyed 500 structures, and officials say 5,000 more are being threatened by the massive blaze.

Two firefighters have died combating the so-called Carr Fire.

Tens of thousands of people fled for their lives as the inferno reached the city of Redding, home to more than 90,000 people.

The fire has scorched upwards of 17,000 hectares of land, the state’s forestry and fire protection department (Cal Fire) said.

Tourists and hikers whose vacation plans included visiting Yosemite National Park are

making other plans because of the raging Ferguson Fire. The park has been closed since July 25 and is not expected to re-open until August 3.

Park officials say at least 1,000 campground and hotel bookings have been canceled.

The winds fanning the flames of the fire in Northern California have been so strong in some areas that trees have been uprooted.

In Southern California, a fire, believed to be caused by arson, has forced some 12,000 residents of the town of Idyllwild to evacuate. Authorities have arrested a suspect in the fire.

Governor Jerry Brown has declared states of emergency for areas on both ends of the state. His request for federal emergency assistance said the aid was needed to prevent an “imminent catastrophe.”