The World Bank is downgrading its outlook for the global economy this year, citing rising trade tension, weakening manufacturing activity and growing financial stress in emerging-market countries.
世界银行下调了对2019年和2020年全球经济增长的预期,理由是贸易紧张局势加剧、制造业活跃度减弱,以及新兴市场国家的财政压力不断加大。
In a report titled “Darkening Skies,” the anti-poverty agency said Tuesday that it expects the world economy to grow 2.9 percent in 2019, down from the 3 percent it forecast back in June. It would be the second straight year of slowing growth: The global economy expanded 3 percent last year and 3.1 percent in 2017.
这家反贫穷机构周二在一份名为《夜幕降临》的报告中表示,预计2019年全球经济增长2.9%,低于6月份预测的3%。这将是连续第二年增长放缓:去年全球经济增长3%,2017年增长了3.1%。
The bank left its forecast for the U.S. economy unchanged at 2.5 percent this year, down from 2.9 percent in 2018. It predicts 1.6 percent growth for the 19 countries that use the euro currency, down from 1.9 percent last year; and 6.2 percent growth for China, the world’s second-biggest economy, versus 6.5 percent in 2018.
世界银行维持了今年美国经济增长2.5%的预测,低于2018年的2.9%。该行预计19个欧元区国家的经济增长为1.6%,低于去年的1.9%。并预计世界第二大经济体中国的经济增长为6.2%,而2018年为6.5%。
The bank upgraded expectations for the Japanese economy, lifting its growth forecast to 0.9 percent, up from 0.8 percent in 2018.
世界银行提升了对日本经济的预期,将其增长预测从2018年的0。8%提高到了0.9%。
The bank slashed its forecast for 2019 growth for Turkey, Argentina, Iran and Pakistan, among others.
该行还下调了对土耳其、阿根廷、伊朗和巴基斯坦等国2019年的经济增长预期。