U.S. President Donald Trump said Wednesday that he would be “very disappointed” if reports that North Korea was rebuilding a rocket launch site were true.
美国总统川普星期三说,如果有关朝鲜重建火箭发射场的报道属实,他会“非常失望”。

“I would be very disappointed if that is happening,” Trump told reporters in the Oval Office, but he cautioned that it was a “very early report.”
川普在白宫椭圆形办公室对记者说, “如果这件事情正在发生,我会深感失望。”但他提醒道,这只是“初步报道”。

Days after he boasted about having a strong relationship with North Korean leader Kim Jong Un, Trump said that if the reports about the launch site proved to be correct, ” I would be very, very disappointed in Chairman Kim, and I don’t think I will be, but we’ll see what happens.”
几天前还在吹嘘自己与朝鲜领导人金正恩关系稳固的川普表示, 如果关于发射场的报道被证明属实, “我会对金委员长非常、非常失望。我认为我不会失望,但是我们要看事态的发展。”

Multiple sources have reported that North Korea has restored part of the launch site it had begun to dismantle, which it pledged to do at the Singapore summit with Trump last year.
据多个消息来源说,朝鲜已经部分修复了原本已经开始拆除的导弹发射场.朝鲜去年在新加坡美朝峰会上承诺拆除这个发射场。

38 North, a Washington-based North Korea project, says satellite images depicted structures on the launch pad at the Tongchang-ri launch site, also known as Sohae, had been rebuilt between Feb. 16 and March 2.
总部位于华盛顿的 “北纬38度线”组织说,商业卫星图像显示,从2月16日到3月2日,朝鲜对东昌里发射场(也称西海导弹发射基地)的发射台设施进行重建。

Furthermore, South Korea’s Yonhap News said that the country’s National Intelligence Service had told lawmakers the work was taking place and involved replacing a roof and a door at the facility.
此外,韩国的联合新闻社说,韩国国家情报局(NIS)向议员通报说,这项工作正在进行,涉及更换该设施的屋顶和门。

The Center for Strategic and International Studies (CSIS) also concluded North Korea was “pursuing a rapid rebuilding.”
美国战略与国际研究中心(CSIS)也得出结论,认为朝鲜正在“追求快速重建”。

The CSIS report added, “Activity is evident at the vertical engine test stand and the launch pad’s rail-mounted rocket transfer structure.”
该组织的报告说, “在垂直发动机试验台和发射台的轨道式火箭传输结构中,朝鲜的活动很明显。”

Following the Singapore summit, Trump told reporters that the North Korean leader had promised to destroy a major missile engine testing site.
川普去年在新加坡峰会后对记者表示,金正恩承诺将拆除一个主要的导弹发动机试验场。

The president didn’t identify the site at the time, but a U.S. official later told Reuters that the facility was located at Tongchang-ri.
总统当时没有确定是哪个试验场,但后来一位美国官员告诉路透社,该设施位于东昌里。

Neither the U.S. State Department, the White House nor South Korea’s Unification Ministry commented on the report about the rebuilding effort. South Korea’s presidential office, the Blue House, had yet to respond to multiple requests for comment.
美国国务院、白宫和韩国统一部都没有对重建相关报道发表评论。韩国总统办公室也没有回复多项评论请求。

In addition, International Atomic Energy Agency chief Yukiya Amano revealed in a quarterly report that North Korea’s Yongbyon uranium-enrichment facility remained active.
此外,国际原子能机构(IAEA)总干事天野之弥(Yukiya Amano)在一份季度报告中透露,朝鲜的宁边铀浓缩设施仍然活跃。

Amano also stated North Korea was continuing work on building an experimental light-water reactor at the facility.
天野之弥还表示,朝鲜继续在该设施建造一座实验性轻水反应堆。

It was unclear what effect the news surrounding developments at Tongchang-ri and Yongbyon would have on diplomatic efforts with North Korea, but U.S. national security adviser John Bolton said Tuesday that the United States would look at increasing sanctions against Pyongyang if Kim did not end its nuclear weapons program.
目前还不清楚围绕东昌里和宁边事态发展的消息会对同朝鲜的外交努力产生什么影响,但美国国家安全顾问约翰·博尔顿周二表示,如果金正恩不结束朝鲜的核武器项目,美国将考虑加大对平壤的制裁。

Speaking on the Fox Business Network, Bolton said Washington was waiting to see whether Pyongyang was committed to abandoning its “nuclear weapons program and everything associated with it.”
博尔顿在福克斯商业频道上表示,华盛顿正在等着看平壤是否致力于放弃其“核武器项目以及与其相关的一切”。

“If they’re not willing to do it, then I think President Trump has been very clear … they’re not going to get relief from the crushing economic sanctions that have been imposed on them and we’ll look at ramping those sanctions up in fact,” Bolton said.
博尔顿说,“如果他们不愿意这麽做,那么我认为川普总统已经非常明确了……不会缓解对他们施加的严厉经济制裁,事实上,我们会考虑加大制裁。”