Iran and the remaining world powers in the 2015 agreement to restrain Tehran’s nuclear weapons development signaled new commitment Sunday to staying in the accord, even as Iran said it would diminish its compliance if European countries do not help alleviate the effects of U.S. economic sanctions.
伊朗和2015年伊朗核协定中剩余的其它世界大国周日重新承诺遵守该协定。伊朗之前表示,如果欧洲国家不帮助减轻美国经济制裁的影响,伊朗将会缩减对核协议的遵守情况。

Iranian diplomats met with their counterparts from Britain, France, Germany, the European Union, China and Russia in Vienna. Iranian and Chinese envoys voiced their satisfaction as the meeting ended.
伊朗外交代表7月28日在维也纳与英国、法国、德国、欧盟、中国和俄罗斯的代表举行了会晤。伊朗和中国代表对会议结果表示满意。

“The atmosphere was constructive, and the discussions were good,” Iranian Deputy Foreign Minister Abbas Araghchi told reporters. “I cannot say that we resolved everything,” but all the parties are still “determined to save this deal.”
伊朗副外长阿拉格希(Seyed Abbas Araghchi)对记者说,“会议气氛具有建设性,并进行了良好的讨论”。他说,“我不能说我们解决了所有的问题”,但各方依然“决心挽救这项协议”。

The head of the Chinese delegation, Fu Cong, said that there were “some tense moments” during the meeting, but “on the whole the atmosphere was very good. Friendly. And it was very professional.”
中国代表团团长傅聪说,会议“有时很紧张”,但“总体气氛十分良好,友善。讨论十分专业化。”

The parties met after tensions have heightened in the Middle East in recent weeks, with the U.S. and Iran both announcing they have shot down each other’s unmanned drones near the Strait of Hormuz, the narrow maritime passage through which international tankers transport at least a fifth of the world’s crude oil supply.
最近几周中东地区的紧张局势有所加剧。美国和伊朗都宣布在霍尔木兹海峡附近击落对方的无人机,之后各方举行了这次会晤。全球至少五分之一的原油供应是通过霍尔木兹海峡这条狭窄的海上通道运输。

In addition, Britain seized an Iranian tanker near Gibraltar that London believed was shipping oil to Syria, with Iran’s Revolutionary Guard responding by taking over the British-flagged oil tanker Stena Impero in the Strait of Hormuz.
此外,英国在直布罗陀附近扣押了一艘伊朗游轮。英方认为该油轮是在向叙利亚运送石油。伊朗革命卫队在霍尔木兹海峡扣押了悬挂英国旗帜的史丹纳帝国号油轮作为回应。

Meanwhile, Iran has breached the size of the stockpile of enriched uranium it agreed to in the 2015 international accord and now is enriching it at 4.5% purity, marginally above the 3.67% level called for in the agreement.
与此同时,伊朗已经违反了该国在2015年国际核协议中统一的浓缩铀库存规模,并且现在正在以4.5%对浓度进行铀浓缩,略高于协议所要求的3.67%的水平。

“As we have said, we will continue to reduce our commitments to the deal until Europeans secure Iran’s interests under the deal,” Araghchi said.
伊朗副外长阿拉格希说,“正如我们说过的,在欧洲国家根据协议确保伊朗利益之前,我们将继续减少我们对这项协议的承诺”。

The Chinese and Iranian diplomats said a higher-level meeting of foreign ministers could be arranged soon to continue talks about the Iranian nuclear deal.
中国和伊朗谈判代表表示,将很快安排一次更高级别的外长会议,继续讨论伊朗核协议问题。