J: Hello I’m Jody!  Welcome to American Cafe!

Y: 我是杨晨。欢迎到美语咖啡屋!  
 
J: And here we are in the great outdoors for yet another episode of American Cafe.  (Deep inhale) Ah!  Just smell that fresh clean air!  Isn’t this great, Yang Chen!!

Y: Yeah, yeah, yeah.  你说的没错。一起都很好。 (Slap)  又一个蚊子。

J: Good.  I’m glad you’re having fun too.  I’m having a ball!  I just love camping.  Mmmmm, feel that campfire. 

Y: 我就不明白。你为什么怎么喜欢到野外来呢?

J: Because you feel free.  Look around.  There’s nothing but nature.  No cars, no traffic, no people bothering you. 

Y: 算了,算了。我不跟你说了。那我们下面该干什么?

J: Well, we already built a fire.  That was really fun!  And we cooked a little dinner.  Hot dogs and baked beans, mmm … a real traditional campfire dinner.

Y:  我肚子倒是饿了,不过你看热狗也烤糊了, baked beans又是冷的。凑合地吃吧。

J: Well, here – have some nuts.

Y:  Mmm, 有花生,还有开心果。 Mmm这还不错。

J: mmm … 不错。 Now, one thing to do when you’re camping for fun is to tell stories around the campfire.  Let’s invite our friend Marty to share a story of his favorite bonfire during a trip he took to Canada. 

Marty: Well, we went up … we went up to Canada and we went to this humongous national park.  It’s on this lakes (The Great Lakes) So you canoe, you canoe between the lakes.

Y: 他刚才说的canoe就是独木舟的意思。Humongous这个词很有意思。我想 humongous是巨大的意思把。

J: Exactly.  Humongous.  H-U-M-O-N-G-O-U-S.  Marty uses it quite a lot.
 
Marty: And when you’re out three days the only way to get back in is to canoe three days back in or get a helicopter, obviously a helicopter could pick you up.  But otherwise there’s no walking out.  It’s all … it’s all water and everything.  There’s no, you know, driving or anything like that.  The only way out is to canoe yourself outta (out of) there. 

Y: 哇整整三天都在划独木舟啊?

J: Exactly. 

Y: They are crazy. 

J: That sounds crazy to me.  And Marty said the only way out is three days by canoe again or a helicopter. 

Y: 要不你就再划独木舟划化三天时间划回去,或者让直升机来接他们,只有这两种方法。

J: Exactly.

Y: 他们是在什么地方? 听上去到蛮好玩儿的。

J: Marty said he was up in Canada by the Great Lakes. 

Y: The Great Lakes就是五大湖区的意思,就是美国和加拿大之间的五大湖。 
 
Marty: And we were on the edge of this humongous lake, huge lake.  And ah, the driftwood came up and we pulling up humongous pieces of, you know, trees. 

Y: 他们是在大湖的边缘,他们沿路还捡了很多顺流漂来的木头。那么他们捡起这些木头往哪儿放?  

J: Well, let’s find out.  I can’t wait to hear how they got the trees out of the lake.  Let’s hear from Marty again. 

Y: 没错。我也想听听他们怎么办把那些树运回去。

Marty: A friend of mine who’s like a big strong guy, well, we had like four of us and we were pulling in some monster trees.

J: Oh, Marty has a couple big, strong friends.  Oh, Marty said something funny that is a good expression in English.  He said “we were pulling in some monster trees.”  Yang Chen, how do you translate that.  
 
Y: I know.  “Monster trees” 也是很大的树, 是吗?

J: 对了。

Y: 这个不好翻。

J: I think the English is the best to explain it. 

Y: 没错,没错

J: “Pulling in some monster trees” – just really humongous,  big trees.  And the result … 

Marty: And ah, yeah, it was just an awesome bonfire.  That’s probably the best bonfire … we burned some trees that were probably a couple hundred years old, you know.

J: So, Yang Chen, what did you think of Marty’s story?

Y: Awesome!  我好象觉得自己好象身临其境!他讲的很精彩啊。

J: I felt the same way.  I felt like I was right by the lake. 

Y: 没错。其实我是一个不太喜欢野外活动的人,可是听他一讲觉得非常刺激!好,各位听众我们下次节目再见!

J: See you next time on American Cafe.