美国总统巴拉克·奥巴马在上任后的第一个整天,着手处理国家面临的一些最棘手的问题,也就是金融危机以及伊拉克与阿富汗战争。稍早,奥巴马在华盛顿国家大教堂参加祈祷仪式,随后将于今天(星期三)与他的经济顾问讨论如何努力帮助陷于困境的经济。
星期二就职的奥巴马支持一项用八千亿美元刺激经济的方案,方案的目的是保住或者创造数百万的就业。奥巴马还将与高层军事官员开会讨论伊拉克与阿富汗战争。
奥巴马在总统竞选期间保证要在16个月内从伊拉克撤军。他还计划执行前总统布什把驻阿富汗美军兵力增加将近一倍的计划。奥巴马在就职演说中说,他是临危受命,并号召美国人民帮助他迎接挑战。
U.S. President Barack Obama is spending his first full day in office addressing some of the toughest issues facing the country — the financial crisis and the wars in Iraq and Afghanistan. Mr. Obama, who earlier attended a prayer service at Washington National Cathedral, is to hold talks today (Wednesday) with his economic advisers to discuss efforts to help the struggling economy.
The president, who took office on Tuesday, has supported a plan to stimulate the economy with an 800-billion-dollar plan aimed at saving or creating millions of jobs. He is also meeting with top military officials to discuss the wars in Iraq and Afghanistan.
Mr. Obama had promised during the presidential campaign to withdraw troops from Iraq within 16 months. He also plans to carry out former president George Bush’s plan to nearly double the troop presence in Afghanistan. In his inaugural address, Mr. Obama acknowledged that he is taking office at a time of crisis, and asked Americans to help him confront the challenges.